C'est le cas, par exemple, de l'accord tripartite UNESCO-Fondation pour les Nations Unies-Conservation International, d'un montant de 15 millions de dollars. | UN | وشملت هذه الشراكات اتفاقا ثلاثيا بين اليونسكو ومؤسسة الأمم المتحدة والهيئة الدولية لحفظ التراث، قيمته 15 مليون دولار. |
À cette fin, le Conseil d'administration a créé un Groupe de travail tripartite de haut niveau sur les normes du travail maritime. | UN | وأنشأ مجلس الإدارة فريقا عاملا ثلاثيا رفيع المستوى معنيا بمعايير العمل البحري لهذا الغرض. |
Depuis 1994, le Conseil de l'Europe, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe se rencontrent annuellement dans le cadre d'une réunion tripartite de haut niveau. | UN | ومنذ عام 1994 يعقد مجلس أوروبا، والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا اجتماعا ثلاثيا سنويا رفيع المستوى. |
Cette coopération est maintenant triangulaire, combinant les efforts du Conseil de l'Europe, de la CSCE et de l'ONU. En outre, un partenariat est en cours d'établissement avec l'Union européenne. | UN | وهذا التعاون أسفر عن نتائج ملموسة، وأصبح اﻵن ثلاثيا جمعه بين جهود مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، فضلا عن تطوير نوع من الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Il y a un triple codage, des caches, ça prendrait des semaines. | Open Subtitles | إنها مشفرة ثلاثيا و لا يمكن دخولها قد يستغرق ذلك أسابيع |
Avec l'Inde et l'Afrique du Sud, nous avons établi un forum trilatéral en vue de concertation politique et de projets d'intérêt commun. | UN | وقد أنشأنا مع الهند وجنوب أفريقيا محفلا ثلاثيا للتشاور السياسي والمشروعات المشتركة. |
Le Ministère a désigné un groupe de travail tripartite composé des différents éléments de la vie professionnelle en vue de débattre de la coordination de la vie professionnelle et de la vie de famille. | UN | وعينت الوزارة فريقا عاملا ثلاثيا موسعا يتكون من مختلف أطراف الحياة العملية لمناقشة التنسيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Tous les organes de la CEMI ont une composition tripartite paritaire, se répartissant de manière égale entre l'Administration, les partis politiques et la société civile. | UN | وجميع هيئات اللجنة مشكلة تشكيلا ثلاثيا وتشارك فيها على قدم المساواة الإدارة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Chaque année, le Bureau des services de contrôle interne, le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection participent à la réunion tripartite de coordination du contrôle interne. | UN | ويعقد المكتب ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة سنويا اجتماعا ثلاثيا لتنسيق الرقابة. |
Par ailleurs, les responsables de ces organes participent à une réunion tripartite annuelle pour débattre entre autres choses de la coordination des activités de contrôle. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كبار ممثلي هذه الكيانات يحضرون اجتماعا ثلاثيا سنويا لمناقشة قضايا تنسيق العمل الرقابي وقضايا أخرى. |
À l'été 2007, le Gouvernement a conclu un accord tripartite avec les employeurs du secteur public et les syndicats. | UN | وفي صيف عام 2007، أبرمت الحكومة اتفاقا ثلاثيا مع الموظفين العموميين والنقابات. |
Si l'on voulait qu'il y ait une nouvelle structure tripartite pour l'Etat de la Bosnie-Herzégovine, il fallait que les parties serbes et croates tiennent beaucoup plus compte des besoins légitimes de la république à majorité musulmane. | UN | وإذا كان لدولة البوسنة والهرسك أن تتخذ هيكلا ثلاثيا جديدا، فإنه يتعين على الجانبين الصربي والكرواتي أن يكونا أكثر وعيا بالاحتياجات المشروعة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة. |
Dans le cadre du système juridique de l'Azerbaïdjan, on a également mis sur pied un système judiciaire tripartite qui comprend un tribunal de grande instance, une cour d'appel et une cour constitutionnelle, et qui sert à renforcer, chez les citoyens, la confiance en ce système juridique. | UN | وقد أنشأ نظام أذربيجان القانوني أيضا نظاما قضائيا ثلاثيا يتألف من محكمة عليا ومحكمة للاستئناف ومحكمة دستورية، مما يؤدي بدوره إلى تعزيز ثقة المواطنين بالنظام القانوني. |
La délégation norvégienne a appris avec satisfaction que le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d’inspection et le Bureau des services de contrôle interne allaient tenir une première réunion tripartite afin de renforcer leur coordination et leur synergie. | UN | وقد علم الوفد النرويجي مع الارتياح بأن اجتماعا ثلاثيا سيعقده مجلس مراجعي الحسابات ولجنة التفتيش المشتركة ومكتب المراقبة الداخلية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها. |
Soucieuse de la cohérence des contrôles, la délégation norvégienne est heureuse d'apprendre que le Comité des commissaires aux comptes a tenu une deuxième réunion tripartite avec le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection (CCI). | UN | وقال إن وفده يسره أن مجلس مراجعي الحسابات، تحقيقا لتناسق المراقبة، قد عقد اجتماعا ثلاثيا ثانيا مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة. |
L'association se distingue par le fait qu'elle a adopté une politique tripartite englobant le gouvernement, le secteur privé et la communauté universitaire, étant assurée ainsi d'un consensus aussi large que possible. | UN | وتتمتع الرابطة بسمة مميزة باعتمادها نهجا ثلاثيا يضم: الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع اﻷكاديمي، وذلك ﻹتاحة أوسع نطاق ممكن من توافق اﻵراء. |
Le Gouvernement fédéral est en train de créer aussi un groupe de travail tripartite sur l’élimination de la discrimination dans l’emploi afin de faire appliquer, en partenariat avec l’Organisation internationale du Travail, la Convention No. 111 de l’OIT. | UN | كما تنشئ الحكومة الاتحادية فريقا عاملا ثلاثيا يُعنى بالقضاء على التمييز في العمل بغية ضمان إعمال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ بمشاركة منظمة العمل الدولية. |
Le commandant de la FINUL a également convoqué une réunion tripartite extraordinaire avec de hauts représentants des forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes. | UN | وكذلك عقد قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة اجتماعا ثلاثيا استثنائيا مع كبار ممثلي القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي. |
Nous avons ainsi engagé une coopération triangulaire efficace entre la France, la Tunisie et le Niger sur la santé des femmes et des enfants dans le district sanitaire de Kollo, au Niger. | UN | وابتدأنا أيضا تعاونا ثلاثيا فعالا بين فرنسا وتونس والنيجر يتعلق بصحة المرأة والطفل في مقاطعة كولو الصحية في النيجر. |
27. En somme, on peut retenir de ces Rencontres européennes une triple approche de la question du racisme et de la xénophobie : | UN | ٢٧ - وفي اﻹجمال يمكن أن نستخلص من حلقات التدارس اﻷوروبية هذه نهجا ثلاثيا يتعلق بمسألة العنصرية وكره اﻷجانب: |
De plus, nous avons proposé un accord trilatéral entre la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Yougoslavie sur le retour des réfugiés. | UN | علاوة على ذلك، اقترحنا اتفاقا ثلاثيا بين البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بشأن عودة اللاجئين. |
Par exemple, les moyens en personnel n'ont permis de tenir que 70 réunions tripartites environ chaque année. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يتسنى بالموارد المتاحة حاليا لبند الموظفين أن يعقد سوى نحو ٧٠ اجتماعا ثلاثيا في السنة. |
2. L'établissement de rapports nationaux visait trois objectifs. | UN | ٢ - وكان الهدف من عملية اعداد التقارير الوطنية ثلاثيا. |
Je vérifie qu'avec sainte Jane, c'est pas devenu un plan à trois. | Open Subtitles | و أردت التأكد ان القديسة جاين لم تجعله موعدا ثلاثيا |