Il est proposé d'organiser un atelier tripartite pour examiner les résultats de l'étude et dégager des stratégies qui permettraient de créer durablement des emplois sûrs dans la production. | UN | ويقترح عقد حلقة عمل ثلاثية الأطراف لمناقشة نتائج هذه الدراسة والخروج باستراتيجيات لإنشاء وظائف مستدامة ومنتجة ومضمونة. |
Un mécanisme tripartite associant les Gouvernements équatorien et colombien au HCR a été mis en place pour promouvoir des solutions durables. | UN | وتم إنشاء آلية ثلاثية الأطراف بين حكومتي إكوادور وكولومبيا والمفوضية لتشجيع الحلول الدائمة. |
Un mécanisme tripartite associant les Gouvernements équatorien et colombien au HCR a été mis en place pour promouvoir des solutions durables. | UN | وتم إنشاء آلية ثلاثية الأطراف بين حكومتي إكوادور وكولومبيا والمفوضية لتشجيع الحلول الدائمة. |
Des accords tripartites ont été signés en 2002 avec les gouvernements de plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, qui ont ouvert une nouvelle voie. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
Des accords tripartites ont été signés en 2002 avec les gouvernements de plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, qui ont ouvert une nouvelle voie. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
Objectif atteint. 3 concessions agricoles dans 2 comtés ont été dotées de tels mécanismes aujourd'hui fonctionnels, dont 1 consultatif et 2 tripartites. | UN | أُنجز. أنشئت آلية تشاورية واحدة وآليتان ثلاثية الأطراف بامتيازات زراعية وهي تعمل في مقاطعتين |
L'accord institue, par ailleurs, une commission tripartite conjointe composée d'un conseil des ministres des affaires étrangères et de la défense. | UN | ومن جهة أخرى، ينشئ الاتفاق لجنة مشتركة ثلاثية الأطراف تتألف من مجلس يضم وزراء الخارجية والدفاع. |
Nous avons introduit une structure tripartite dans la Conférence pour y inclure les gouvernements, les parlements et la société civile. | UN | وأدخلنا أيضا بنية ثلاثية الأطراف في المؤتمر تشمل الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني. |
C'est une organisation tripartite dans laquelle les décisions sont prises par consensus entre les gouvernements, les employés et les travailleurs. | UN | وهي منظمة ثلاثية الأطراف تتخذ فيها جميع القرارات بتوافق الآراء بين الحكومات وأرباب العمل والعمال. |
Un comité tripartite choisi par l'Assemblée législative a été établi pour passer en revue le calendrier de réforme politique. | UN | وأنشئت أيضا لجنة مختارة ثلاثية الأطراف تابعة للجمعية التشريعية لاستعراض خطة الإصلاح السياسي. |
La MINUS et la MUAS continuent de tenir le Gouvernement soudanais informé des modalités détaillées des dispositifs d'appui par le biais du Mécanisme tripartite. | UN | وتواصل البعثتان أيضا إبلاغ حكومة السودان بشأن تفاصيل مجموعتي الدعم من خلال آلية ثلاثية الأطراف. |
De hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | ويشارك كبار الممثلين لهذه الكيانات سنويا في اجتماعات ثلاثية الأطراف لمناقشة أمور منها تنسيق الرقابة. |
Faisant le lien entre le Myanmar et la communauté internationale, l'ANASE a réussi à forger un partenariat tripartite entre l'ANASE, le Myanmar et les Nations Unies. | UN | فقد شكلت شراكة عاملة ثلاثية الأطراف بنجاح مع ميانمار والأمم المتحدة وعملت الرابطة كجسر بين ميانمار والمجتمع الدولي. |
L'UNOPS n'établit des rapports d'évaluation des résultats et ne procède à des examens tripartites que lorsque le descriptif de projet l'exige. | UN | 65 - ويتولى المكتب وحده إعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف عندما يطلب هذا في وثيقة المشروع. |
L'UNOPS n'établit des rapports d'évaluation des résultats et ne procède à des examens tripartites que lorsque le descriptif de projet l'exige. | UN | 65 - ويتولى المكتب وحده إعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف عندما يطلب هذا في وثيقة المشروع. |
En Finlande, des accords tripartites concernant la politique des revenus sont intervenus en 1996 et en 1998, le Gouvernement poursuivant activement une stratégie commune de croissance et d’emploi avec ses partenaires sociaux. | UN | وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل. |
Au Portugal, les accords tripartites intervenus en 1996 sont un élément essentiel du renouveau des stratégies nationales d’emploi, de la réforme du marché du travail et du maintien des systèmes de sécurité sociale et de fiscalité. | UN | وفي البرتغال شكلت اتفاقات ثلاثية الأطراف تم التوصل إليها في عام 1996 عنصرا أساسيا في التقييم الذي أجري مجددا لاستراتيجيات العمل الوطنية، وإصلاح سوق العمل واستمرار الضمان الاجتماعي والنظم الضريبية. |
De plus, le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et le Bureau ont tenu des réunions tripartites annuelles pour examiner le plan de travail de l'année suivante et certains problèmes ayant trait au contrôle interne. | UN | وفضلا عن ذلك، عقد مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية اجتماعات سنوية ثلاثية الأطراف لمناقشة خطة العمل للسنة التالية ومسائل محددة متعلقة بالرقابة. |
Ces différents partenaires tiennent régulièrement des réunions tripartites afin d'avoir une action efficace et intégrée à l'égard des droits et de la protection des enfants handicapés. | UN | وتُعقد اجتماعات ثلاثية الأطراف بشكل منتظم بين هذه الهيئات الثلاث لضمان اعتماد نهج فعال ومتكامل إزاء حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسبل حمايتهم. |
Un autre mode de coopération à étudier pourrait comporter des accords trilatéraux qui feraient intervenir un pays africain, le Brésil et un pays tiers ou une organisation internationale. | UN | شكل آخر من أشكال التعاون سوف ندرسه قد يشمل خططا ثلاثية الأطراف تضم بلدا أفريقيا والبرازيل وبلدا ثالثا أو منظمة دولية. |
60. Il apparaît que la plupart des prestataires de services de santé sont établis dans des pays étrangers dans le cadre de coentreprises créées avec des partenaires locaux ou d'opérations triangulaires auxquelles participent des investisseurs locaux et des investisseurs de pays tiers. | UN | ٠٦- ويبدو أن معظم موردي الخدمات الصحية قد رسخوا أقدامهم في البلدان اﻷجنبية من خلال المشاريع المشتركة مع شركاء محليين أو مشاريع ثلاثية اﻷطراف مع مستثمرين محليين ومستثمرين من بلد ثالث. |
La création d'un réseau trilatéral associant les gouvernements, les entreprises et la société civile, y compris les organisations internationales, était une condition sine qua non du développement d'une culture de concurrence et de protection des consommateurs. Annexe I | UN | وقد شدد على أن ما هو ضروري هو وجود شبكة ثلاثية الأطراف تتألف من الحكومات ومجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدولية. وأكد أن هذه الشبكة تعتبر أمراً لا غنى عنه من أجل النجاح في تعزيز إشاعة ثقافة المنافسة وحماية المستهلك. |
La loi sur le travail et l'emploi de 1972 demande des pratiques équitables en matière d'emploi, fondées sur le principe du tripartisme. | UN | :: يشجع قانون العمل والاستخدام لعام 1972 ممارسات الاستخدام على أساس مبدأ ثلاثية الأطراف. |
Des réunions trilatérales doivent donc être organisées au titre du point 2 de l'ordre du jour à l'aide des ressources dont dispose le Groupe. | UN | وتقرَّر بالتالي تنظيم اجتماعات ثلاثية الأطراف في إطار البند 2 من جدول الأعمال باستخدام الموارد المتاحة لفريق الاستعراض. |