"ثلاثينيات" - Translation from Arabic to French

    • années
        
    • dépression
        
    Le thimerosal a été utilisé depuis les années 1930 dans la fabrication de certains vaccins et d'autres médicaments. UN ويستخدم الثيومرسال في صناعة بعض اللقاحات والمواد الطبية الأخرى منذ ثلاثينيات القرن الماضي.
    Dans le contexte de l'Europe des années 1930, ces sentiments prenaient la forme d'un anti-sémitisme virulent et horrible. UN وفي سياق أوروبا في ثلاثينيات القرن الماضي، كانت تلك المشاعر توجه في شكل معادة للسامية خبيثة ومروعة.
    La Conférence qui s'est tenue dans les années 1930 a bel et bien voté. UN وقد كان مؤتمر نزع السلاح في ثلاثينيات القرن الماضي يصوّت بالفعل.
    Ces trois options ont été tentées lors de la Grande dépression des années 1930, avec des résultats peu encourageants. News-Commentary لقد جربت الحكومات الاحتمالات الثلاثة أثناء أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين. ولم تكن النتائج مشجعة.
    Comment comptes-tu résoudre un crime des années 30 ? Open Subtitles كيف يفترض أن تحل جريمة من ثلاثينيات القرن العشرين؟
    Les scientifiques espèrent une expédition avec équipage vers la planète rouge dans tes années 30 ou 40 de ce siècle. Open Subtitles العلماء حاليا يتوقعون مهمة مأهولة الي الكوكب الاحمر في ثلاثينيات أو أربعينيات هذ القرن
    Dans les années 30, le physicien E. O. Hulbert a confirmé ces résultats au Naval Research Laboratory. Open Subtitles و في ثلاثينيات القرن العشرين الفيزيائي الأمريكي إي أو هربرت في مختبر بحث البحري
    Les échanges de notes diplomatiques intervenus entre la France et la Chine dans les années 30 montrent clairement qu'il existait dès cette époque un désaccord sur des points de droit et de fait, une opposition de thèses juridiques quant à la souveraineté sur les Hoang Sa. UN وتبين بوضوح المذكرات الدبلوماسية المتبادلة بين فرنسا والصين في ثلاثينيات القرن الماضي أنه كان يوجد منذ تلك الحقبة خلاف بشأن بعض النقاط من حيث القانون ومن حيث الواقع، أي تضارب في الفرضيات القانونية المتصلة بالسيادة على جزر هوانغ سا.
    Dans mon intervention, j'ai fait référence à mon prédécesseur d'il y a dix ans, lequel était déjà aux prises avec cette difficulté, et aussi aux observations du Major Temperley, qui remontent aux années 1930. UN وقد أَحلتُ في خطابي إلى أحد أسلافي الرؤساء قبل عشرة أعوام الذي كان يكافح من أجل تحقيق ذلك، وكذلك إلى تعليق اللواء تيمبرلي من ثلاثينيات القرن الماضي.
    En 2012 par exemple, la pire sécheresse qu'ait connu les États-Unis depuis les années 30 a fait flamber les cours du maïs et du soja pour les porter à des niveaux records pendant le deuxième semestre de 2012. UN ففي عام 2012 على سبيل المثال، أدى حدوث أسوأ جفاف عرفته الولايات المتحدة الأمريكية منذ ثلاثينيات القرن الماضي إلى ارتفاع أسعار الذرة وفول الصويا إلى مستويات قياسية في النصف الثاني من ذلك العام.
    On estime que, d'ici le milieu des années 2030, en Finlande, la moitié des activités à valeur ajoutée seront basées sur la technologie numérique. UN فمن المقدَّر أنْ تصل نسبة أنشطة القيمة المضافة القائمة على التكنولوجيا الرقمية في فنلندا إلى 50 في المائة بحلول منتصف ثلاثينيات القرن الحادي والعشرين.
    Si l'on voulait éviter les erreurs des années 30, il fallait par conséquent stimuler l'activité partout dans le monde, maintenir un régime commercial ouvert et préserver les courants financiers, et une issue heureuse du Cycle de Doha revêtait une importance capitale à cet égard. UN ولذا فإن الحوافز العالمية والانفتاح التجاري والتدفقات المالية مطلوبة لتفادي أخطاء ثلاثينيات القرن الماضي؛ واختتام جولة الدوحة أمر حيوي في هذا الصدد.
    La deuxième moitié de 2008 a vu débuter la pire crise financière depuis la Grande dépression des années 30. UN 4 - وقد شهد النصف الثاني من عام 2008 بداية أسوأ أزمة مالية منذ الكساد الكبير الذي شهدته ثلاثينيات القرن العشرين.
    12. Dans les années 1930, l'empereur Hailé Sélassié accède au pouvoir et l'Ethiopie connaît un régime d'autocratie centralisée. UN ١٢- وفي ثلاثينيات القرن العشرين، تولى الإمبراطور هيلا سلاسي مقاليد السلطة وخضعت إثيوبيا لحكم مركزي مطلق.
    Dans les années 30 et 40, les habitants ont demandé à plusieurs reprises une plus grande autonomie, et c'est en 1956 que le territoire a été doté d'une administration distincte. UN وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956.
    Dans les années 30 et 40, les habitants ont demandé à plusieurs reprises une plus grande autonomie, et c'est en 1956 que le territoire a été doté d'une administration distincte. UN وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956.
    Dans les années 30 et 40, les habitants ont demandé à plusieurs reprises une plus grande autonomie, et c'est en 1956 que le territoire a été doté d'une administration distincte. UN وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956.
    Dans les années 30 et 40, les habitants ont demandé à plusieurs reprises une plus grande autonomie, et c'est en 1956 que le territoire a été doté d'une administration distincte. UN وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة منفصلة في عام 1956.
    Si l'on voulait éviter les erreurs des années 30, il fallait par conséquent stimuler l'activité partout dans le monde, maintenir un régime commercial ouvert et préserver les courants financiers, et une issue heureuse du Cycle de Doha revêtait une importance capitale à cet égard. UN ولذا فإن الحوافز العالمية والانفتاح التجاري والتدفقات المالية مطلوبة لتفادي أخطاء ثلاثينيات القرن الماضي؛ واختتام جولة الدوحة أمر حيوي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more