Les autorités gouvernementales et policières ont déclaré que la fusillade avait duré trente minutes. | UN | وأعلنت السلطات الحكومية والشرطية أن تبادل إطلاق النار دام ثلاثين دقيقة. |
Ces pauses sont accordées au minimum une fois toutes les trois heures et durent trente minutes au moins. | UN | وتعطى فترات الانقطاع هذه على الأقل مرة كل ثلاث ساعات وتستمر لمدة ثلاثين دقيقة على الأقل. |
trente minutes après avoir été emmené en prison, il fut emmené à l'hôpital où son décès devait être constaté à son arrivée. | UN | وبعد ثلاثين دقيقة من اقتياده في التحفظ، أخذ إلى المستشفى حيث أعلنت وفاته عند وصوله. |
trente minutes plus tard, on comptait environ 200 hommes, femmes et enfants. | UN | وبعد ثلاثين دقيقة زاد عدد اﻷشخاص المتجمهرين ليصل إلى زهاء ٢٠٠ رجل وامرأة وطفل. |
Aucune des équipes ne peut dépasser la limite maximale de l'horaire normal de travail et le repos pour repas sera de trente minutes. | UN | ولا يمكن لأية نوبة أن تتعدى الحد الأقصى لموعد العمل المعتاد ويكون وقت الطعام ثلاثين دقيقة. |
trente minutes semblent une éternité pour deux trains à vive allure, non ? | Open Subtitles | ثلاثين دقيقة تبدو وقتاً طويلاً للغاية بالنسبة إلى قطارين ينطلقان بأقصى سرعة ، صحيح ؟ |
Tu lui a donné l'antidote à peine trente minutes après que la neurotoxine ait été ingéré. Tu es bien plus fort que ce que j'espérais. | Open Subtitles | تم تزويدك بالمصل بعد ثلاثين دقيقة كاملة من إستيعابك للسّم العصبي ، أنت أقوى مما كنت آمل |
J'ai six jours, trois heures et entre vingt et trente minutes, selon la ponctualité de mon Récupérateur. | Open Subtitles | بينما لدي ستة أيام و ثلاثة ساعات و ما بين عشرين أو ثلاثين دقيقة لأموت يعتمد ذلك على دقة المحصل الذي سيأتيني |
Comme en 2001, la moitié des femmes accèdent à une maternité en moins de dix-sept minutes; la part des accouchements réalisés à plus de trente minutes du domicile est également stable. | UN | وعلى غرار عام 2001، يصل نصف النساء إلى دار للتوليد في أقل من سبع عشرة دقيقة؛ ولا يزال ثابتا أيضا الجزء الخاص بالولادات التي تتم في مكان يبعد أكثر من ثلاثين دقيقة عن المنزل. |
Prolongement du travail jusqu'à un maximum de trente minutes après la fermeture, dans les établissements de vente au public et de prestation de services, en vue remise en ordre, rangement et préparation de l'établissement pour la période de travail suivante. | UN | وتمديد مدة العمل ثلاثين دقيقة كحد أقصى بعد إغلاق منشآت البيع للجمهور وتقديم الخدمات، من أجل إعادة النظام فيها وترتيبها وإعداد المنشأة لفترة العمل التالية. |
... commencera dans trente minutes. | Open Subtitles | سنبدأ بعد ثلاثين دقيقة |
trente minutes, putain de pilules. | Open Subtitles | ثلاثين دقيقة حبوب منع الحمل لعنة |
Y a que moi ! trente minutes, deux fois par semaine. | Open Subtitles | مرتين في الأسبوع لمدة ثلاثين دقيقة |
trente minutes, deux fois par semaine ? | Open Subtitles | ثلاثين دقيقة مرتين في الأسبوع؟ |
En trente minutes, tu retrouves la forme. Tu vas voir, d'accord ? | Open Subtitles | ستحقق نصيبكَ خلال ثلاثين دقيقة |
À la même séance, le Président a proposé que, en vertu de l'article 48 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la séance soit suspendue pendant trente minutes. | UN | 38- وفي الجلسة ذاتها، اقترح الرئيس، عملاً بالمادة 48 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، رَفع الجلسة لمدة ثلاثين دقيقة. |
En vertu de l'article 244 du Code du travail, les femmes ayant des enfants de moins de 18 mois jouissent aux heures de travail, en plus de la pause normale destinée au repos et à l'alimentation, au moins toutes les trois heures d'une pause supplémentaire d'une durée minimale de trente minutes pour allaiter leur enfant. | UN | وبموجب المادة 244 من قانون العمل، وفيما يتصل بساعات العمل، تحظى النساء من ذوات الأطفال دون سن 18 شهرا، علاوة على التوقف العادي عن العمل بهدف الراحة أو الغذاء، بتوقف إضافي لمدة ثلاثين دقيقة كحد أدنى من أجل إرضاع الطفل، وذلك كل ثلاث ساعات على الأقل. |
M. Stoliaroff confirme que le principe d'habeas corpus n'existe pas en droit français mais souligne que le régime général est très protecteur des libertés et que la loi du 14 avril 2011 a permis de généraliser le droit de chacun de s'entretenir avec un avocat pendant trente minutes et d'avoir accès au dossier. | UN | وأكد السيد ستولياروف أن القانون الفرنسي لا ينص على مبدأ إحضار الأشخاص غير أنه شدد على أن النظام العام يوفر حماية كبيرة للحريات، وعلى أن القانون المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2011 قد أتاح توسيع نطاق حق كل شخص في استشارة محام لمدة ثلاثين دقيقة وفي إمكانية الاطلاع على ملفه. |
Vingt ou trente minutes. | Open Subtitles | من عشرين إلى ثلاثين دقيقة |
Pendant une trentaine de minutes, les deux hommes ont menacé de le tuer lui et ses fils s'il ne mettait pas fin immédiatement à ses activités politiques. | UN | ووجها إليه، طيلة ثلاثين دقيقة تقريبا، تهديدات بقتله وقتل أبنائه إن لم يتخل فورا عن أنشطته السياسية. |
Une demi-heure plus tard, vers midi, l'armée israélienne a ordonné à tous les habitants d'évacuer leur domicile et de sortir dans la rue. | UN | وبعد ثلاثين دقيقة من ذلك، عند الظهر تقريبا، أمرت القوات المسلحة الإسرائيلية جميع السكان أن يخلوا بيوتهم ويخرجوا إلى الشارع. |