Doctorat en psychologie, dans les ligues majeures depuis trente ans. Ne bouge pas la tête. | Open Subtitles | ثلاثين سنة في أكبر الدوريات كلاعب ومدرب نصف مجتمع البيسبول يرونه مجنونا |
Il y a trente ans, le sida menaçait les acquis du développement dans les régions pauvres du monde. | UN | قبل ثلاثين سنة شكل مرض الإيدز تهديدا للمكاسب الإنمائية في المناطق الفقيرة في شتى أنحاء العالم. |
Néanmoins, en trente ans, le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans a été ramené de 243 à 65 pour mille. | UN | ومع ذلك، فإنه على مدى ثلاثين سنة تم تخفيض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة من ٣٤٢ إلى ٥٦ في اﻷلف. |
À cette fin, un séminaire spécial destiné à commémorer le trentième anniversaire des Principes de Bangkok sera organisé en décembre, à Manille. | UN | وستعقد في مانيلا في كانون اﻷول/ديسمبر حلقة دراسية خاصة للاحتفال بمرور ثلاثين سنة على إقرار مبادئ بانكوك. |
Le déminage s'est poursuivi de façon régulière, mais il faudra une trentaine d'années au rythme actuel pour achever les opérations. | UN | وتواصلت عمليات إزالة اﻷلغام باطراد، ولكن إتمامها سيستغرق نحو ثلاثين سنة بالمعدل الحالي. |
Je peux le faire à haute voix avec vous, après trente ans. | Open Subtitles | أستطيع مشاركة أفكاري معكِ بعد ثلاثين سنة |
Il a travaillé dans une mine de charbon pendant plus de trente ans. | Open Subtitles | لقد عمل في مناجم الفحم لأكثر من ثلاثين سنة |
L'idée de ceci est né de conversations que nous avons commencés trente ans plus tôt. | Open Subtitles | الفكرة بدأت في حوار بدأناه منذ ثلاثين سنة |
En trente ans de carrière, je n'ai jamais vu un KO pareil. | Open Subtitles | قضيت ثلاثين سنة في هذا المجال، ولم أرَ ضربة قاضية كهذه. |
Il y a trente ans, ma mère a été tuée par une triffide. Elle essayait de les comprendre. | Open Subtitles | هذا كان قبل ثلاثين سنة منذ قتل أمي من قبل الترايفد |
Tout ça, ce sera des appartements dans trente ans. | Open Subtitles | هذا هو كل شيء سيصبح الشقق في ثلاثين سنة. |
Votre grand-mère l'a alimenté pendant près de trente ans. | Open Subtitles | جدتك كانت تضيف إلى الحساب لحوالي ثلاثين سنة |
En trente ans de métier, je me suis jamais vengé. | Open Subtitles | أمار الأحتيال منذ ثلاثين سنة ولم أشعر بذلك قط |
trente ans après la première Conférence mondiale sur les droits de l'homme et cinq ans après la deuxième, l'Atelier réaffirme également son engagement à l'égard de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | وإذ تجتمع حلقة العمل هذه بعد مرور ثلاثين سنة على المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق اﻹنسان وخمس سنوات على المؤتمر العالمي الثاني، تؤكد من جديد التزامها بإعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
62. Il suffit de projeter une vision du monde dans vingt ou trente ans pour se convaincre du besoin de réfléchir aux réponses que l'on pourra apporter à ces interrogations. | UN | ٢٦- ويكفي النظر إلى ما سيكون عليه العالم في عشرين أو ثلاثين سنة من اﻵن لكي يقتنع المرء بضرورة التفكير في الردود الواجبة على هذه التساؤلات. |
trente ans après l’ouverture à la signature du Traité de non-prolifération, elles n’ont toujours pas appliqué la clause de désarmement du Traité et on ne sache pas qu’elles en aient actuellement l’intention. | UN | فبعد مرور ثلاثين سنة على فتح باب التوقيع على معاهدة عدم الانتشار، لم ينفذوا بعد أحكام نزع السلاح الواردة في المعاهدة، ولم يظهروا أي نية على فعل ذلك. |
Le Royaume-Uni a indiqué que la fin du programme a été marquée par la réouverture officielle d'un enclos ceint de murs en pierre datant du XIXe siècle, dont l'accès était interdit à la population locale depuis trente ans. | UN | وبيّنت أنها أفرجت بصورة رسمية في نهاية البرنامج عن منطقة يحيط بها جدار حجري يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر كان قد مُنع الدخول إليها منذ ثلاثين سنة. |
Il fonde de grands espoirs sur les recommandations qui découleront de l'importante conférence internationale organisée à l'occasion du trentième anniversaire de la Déclaration d'Alma Ata sur les soins de santé primaires. | UN | وقالت إن بلدها يعقد آمالا كبيرة على التوصيات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي الهام المنظم بمناسبة ذكرى مرور ثلاثين سنة على إعلان ألما آتا بشأن الرعاية الصحية الأولية. |
Rappelant les propositions avancées à l'occasion du trentième anniversaire du Comité intergouvernemental qui s'est tenu à Séoul en 2008, et discutées lors de la quinzième session du Comité, afin d'assister les États poursuivant un tel objectif, | UN | وإذ تُذَكِّر الدول بالمقترحات المقدمة في إطار الاحتفال بذكرى مرور ثلاثين سنة على إنشاء اللجنة الحكومية الدولية، الذي أجري في سول في عام 2008، وهي المقترحات التي نوقشت في الدورة الخامسة عشرة للجنة والتي تدعو إلى مساعدة الدول في هذا الصدد، |
Manifestation spéciale à l'occasion du trentième anniversaire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes < www.unifem.org/cedaw30 > (organisée par le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes de l'ONU) | UN | مناسبة خاصة للاحتفال بمرور ثلاثين سنة على إبرام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة < www.unifem.org/cedaw30 > (تنظمه الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين) |
Il a déclaré, de manière catégorique, que depuis une trentaine d'années aucune profanation ou attaque de lieux de culte ne s'était produite dans toute la Turquie. | UN | وصرّح على نحو جازم أنه لم يحصل هناك منذ ثلاثين سنة أي عمل تدنيسي أو اعتداء على أماكن العبادة في مجموع ربوع تركيا. |
L'accès des femmes à la fonction publique connaît une lente progression depuis une trentaine d'années. | UN | وتتقدم خطوات وصول المرأة إلى الوظيفة العامة تقدما بطيئا منذ حوالي ثلاثين سنة. |
Durant les trente années de lutte pour l'indépendance nationale, les neuf nationalités érythréennes avec des croyances, des langues et des cultures différentes s'étaient unies et avaient édifié un État laïque. | UN | وخلال الكفاح الذي دام ثلاثين سنة من أجل نيل الاستقلال الوطني، توحدت صفوف جميع الجنسيات الإريترية التسع بمعتقداتها ولغاتها وثقافتها المختلفة لبناء دولة علمانية. |