Il y a trente ans, il aurait été impensable d'avoir un Président africain-américain; c'est aujourd'hui une réalité. | UN | وقبل ثلاثين عاماً لم تكن فكرة وجود رئيس أمريكي من أصل أفريقي أمراً ممكناً واليوم هذا هو واقعنا. |
Le Président Hugo Chavez aurait publiquement exigé qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. | UN | وذُكر أن الرئيس هوغو تشافيز طلب علناً أن يُحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً. |
Il a également qualifié la juge M. L. A. d'< < escroc > > , insinuant qu'elle s'était laissé corrompre et demandant qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. | UN | كما أشار إلى القاضية وسماها لصة ولمح إلى فسادها ودعا إلى الحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً. |
Si, au fil du temps, la Convention ne devient qu'un simple cadre de discussion, elle ne méritera ni le temps ni les ressources qui lui sont consacrés depuis trente ans. | UN | وإذا أصبحت الاتفاقية، بمرور الزمن، مجرد إطار للنقاش فإنها لن تستحق ما يخصص لها من وقت أو موارد منذ ثلاثين عاماً. |
Après trente années de guerre et l'empilement des lois et des pratiques héritées de divers régimes antérieurs, certains textes législatifs pourraient ne pas être conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وبالنظر إلى ثلاثين عاماً من الحروب ووجود طبقات متراكمة من القوانين والممارسات الموروثة عن مختلف النظم التي تعاقبت على البلد، فقد لا تتسق بعض القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La délégation équatorienne accorde une grande importance à la proposition présentée au Comité de haut niveau, tendant à célébrer le trentième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires, dans la ville même où il a été élaboré. | UN | وذكر في نهاية حديثه أن وفده يعلق أهمية بالغة على الاقتراح الذي قُدِّم إلى اللجنة الرفيعة المستوى بإقامة احتفال بمرور ثلاثين عاماً على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في المدينة التي أصدر فيها هذا الصك. |
La Stratégie de développement du pays au Kirghizstan indique que le pays dispose de réserves de mercure suffisantes pour être exploitées pendant trente ans. | UN | وتشير الاستراتيجية الإنمائية لقيرغيزستان إلى وجود احتياطيات من الزئبق تكفي للتشغيل لمدة ثلاثين عاماً. |
Il a également qualifié la juge M. L. A. d'< < escroc > > , insinuant qu'elle s'était laissé corrompre et demandant qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. | UN | كما أشار إلى القاضية وسماها لصة ولمح إلى فسادها ودعا إلى الحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً. |
Le Président Chávez aurait publiquement exigé qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. | UN | وأفادت التقارير بأن الرئيس هوغو تشافيز طلب علناً أن يُحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً. |
Ceux qui désirent acquérir la citoyenneté doivent attendre trente ans avant d'être éligibles à la naturalisation. | UN | وأولئك الذين يرغبون في الحصول على الجنسية عليهم الانتظار لمدة ثلاثين عاماً كي يكونوا مؤهلين للحصول على الجنسية. |
trente ans auparavant... les Romains tuèrent des milliers de Juifs lors des fêtes de la Pessah. | Open Subtitles | ثلاثين عاماً مضت، قتل الرومان الآلاف أثناء عيد الفصح والاحتفالات |
trente ans, mon père, il y a trente ans que j'ai enterré un de mes fils. | Open Subtitles | ثلاثين عاماً, قبل ثلاثين عاماً دفنت أبنائي |
trente ans, enfermée dans une prison à supporter les coups, les insultes, | Open Subtitles | ثلاثين عاماً حكمت بالسجن مع نبذ للرحمة الشتائم |
Vous allez en prendre pour trente ans Dans un trou à rat à peine plus grand que vous. | Open Subtitles | ستقضين ثلاثين عاماً اجبارياً في حجرةٍ بحجم ستةً بخمسة أقدام |
Je suis persuadée qu'on la reverra dans trente ans. | Open Subtitles | أنا متأكدة أننا سنراها مجدداً . بعد ثلاثين عاماً أو شيء كهذا |
La foudre a frappé la tour voilà trente ans et depuis, l'horloge ne marche pas. | Open Subtitles | منذ ثلاثين عاماً أصاب البرق ساعة البرج و لم تعمل الساعة منذ ذلك الحين. |
Engagée, depuis plus de trente ans, dans la lutte pour la promotion et la protection des droits des enfants abandonnés. 1979: Fonctionnaire à la Division de protection et de promotion de la jeunesse à la Direction générale des affaires sociales du Togo. | UN | ناشطة منذ ثلاثين عاماً في مجال العمل على تعزيز وحماية حقوق الأطفال المسيبين. 1979: موظفة في شعبة حماية الشباب والنهوض بهم التابعة للإدارة العامة للشؤون الاجتماعية في توغو. |
Au sujet de l'abolition de la peine de mort, la Barbade a renvoyé aux informations déjà fournies et déclaré que le fait que le pays n'avait pas eu recours à la peine de mort depuis presque trente ans voulait dire beaucoup. | UN | وفيما يخص إلغاء عقوبة الإعدام، أشارت بربادوس إلى معلومات سبق أن قدّمتها وذكرت أن القول بأن البلد لم يشهد في سجّله تنفيذ عقوبة إعدام واحدة لنحو ثلاثين عاماً تصريح بالغ القوة. |
De nombreux matériaux dangereux utilisés dans la construction d'un navire font aujourd'hui l'objet de restrictions ou sont interdits, mais un bateau construit il y a vingt à trente ans en contient encore. | UN | ورغم أن استعمال العديد من المواد الخطرة المستخدمة في بناء السفن مقيد أو محظور في الوقت الحاضر، فإن أي سفينة بُنيت قبل عشرين أو ثلاثين عاماً لا تزال تحتوي على تلك المواد. |
Cette sixième Conférence d'examen, qui remplace la session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence pour cette année, se penchera entre autres sur l'application et la mise en œuvre de l'Ensemble de principes et de règles des Nations Unies en matière de concurrence au cours de ses trente années d'existence, et examinera des propositions en vue d'améliorations. | UN | وسيضطلع المؤتمر الاستعراضي السادس، الذي يحل هذا العام محل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، بمهامٍ منها تقييم تطبيق وتنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالمنافسة على امتداد ثلاثين عاماً من وجودها، كما سيناقش مقترحات لتحسينها. |
La délégation indonésienne se félicite donc de l'organisation d'une conférence sur la coopération SudSud en Argentine, à l'occasion du trentième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires. | UN | وقال إن وفده يرحب، لذلك، بالمؤتمر المقبل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيُعقد في الأرجنتين للاحتفال بمرور ثلاثين عاماً على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس. |