"ثلاث سنوات ونصف السنة" - Translation from Arabic to French

    • trois ans et demi
        
    • trois années et demie
        
    Compte tenu de circonstances atténuantes, la cour d'appel a ramené de cinq ans à trois ans et demi d'emprisonnement la peine à laquelle l'auteur avait été condamné. UN وفي ظل الظروف المخففة، خفّضت محكمة الاستئناف العقوبة من السجن خمس سنوات إلى السجن ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Cela fait plus de plus de trois ans et demi que ce programme a été mis en place, et au cours de cette période l'Iraq a exporté l'équivalent de 31,6 milliards de dollars de pétrole. UN لقد مضى على عمل هذا البرنامج أكثر من ثلاث سنوات ونصف السنة. صدَّر العراق خلالها نفطا بقيمة 31.6 مليار دولار.
    De ce montant, 20 millions d'euros seront versés au FNUAP au titre de ressources autres qu'ordinaires pour ce projet d'une durée de trois ans et demi. UN ومن إجمالي المبلغ، يتوقع أن يحصل الصندوق على ما يقرب من 20 مليون يورو كموارد غير أساسية للمشروع الذي تبلغ مدته ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Administrateur délégué de Norwich Unit Trusts, qui enregistre une augmentation de son chiffre d'affaires de 23 millions de rand à plus de 1,2 milliard de rand en un peu moins de trois ans et demi. UN عمل مديرا عاما لصناديق ائتمان نورويتش يونت، وساعد في زيادة أعمالها من 23 مليون راند إلى أكثر من 1.2 بليون راند في فترة لا تتجاوز ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Au lieu de s'en tenir à ces valeurs, le Conseil s'est plutôt montré préoccupé jusqu'à l'obsession par Israël au cours des trois années et demie de son travail. UN لكن المجلس، بدلا من التمسك بتلك القيم، أظهر هوسا بإسرائيل خلال ثلاث سنوات ونصف السنة من عمله.
    Il s'écoule en moyenne trois ans et demi entre le moment où une affaire est enregistrée et celui où elle est examinée par le Comité. UN وبلغ متوسط المدة الزمنية التي تفصل بين تاريخ تسجيل القضية وتاريخ النظر فيها من جانب اللجنة ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Il s'écoule en moyenne trois ans et demi entre le moment où une affaire est enregistrée et celui où elle est examinée par le Comité. UN وبلغ متوسط المدة الزمنية التي تفصل بين تاريخ تسجيل القضية وتاريخ النظر فيها من جانب اللجنة ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Le leadership des grandes puissances et les sacrifices qu'elles ont consentis ont, par exemple, été essentiels pour repousser avec succès l'agression perpétrée contre le petit État du Koweït, il y a trois ans et demi. UN فالقيادة والتضحية من جانب الدول الكبرى كانتا، على سبيل المثال، مفيدتين في التحدي بنجاح للعدوان على دولة الكويت الصغيرة قبل ثلاث سنوات ونصف السنة.
    4.2 Selon l'État partie, une détention de trois ans et demi dans le quartier des condamnés à mort ne constitue pas une violation de l'article 7 du Pacte. UN ٤-٢ وترفض الدولة الطرف الادعاء بأن فترة الاحتجاز التي تصل إلى ثلاث سنوات ونصف السنة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام هي انتهاك للمادة ٧ من العهد.
    Il y a maintenant trois ans et demi que les chefs d’État et de gouvernement se sont réunis à Copenhague à l’occasion du Sommet mondial pour le développement social. UN ٨٤ - ومضى الى اﻵن ثلاث سنوات ونصف السنة منذ أن اجتمع رؤساء الدول والحكومات في كوبنهاغن في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    Il réaffirme que la pratique en Jamaïque veut qu'on ne désigne pas, pour les affaires de meurtre, un conseil ayant moins de cinq ans d'expérience. Or, le conseil de l'auteur n'avait que trois ans et demi d'expérience. UN وقيل مرة أخرى إن الممارسة في جامايكا هي عدم تعيين أي محامي في قضية قتل تقل خبرته عن خمس سنوات وأن محامية مقدم البلاغ في المحاكمة لم تتجاوز خبرتها ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Le Bureau du Médiateur existe depuis plus de trois ans et demi. UN 30 - يؤدي مكتب أمينة المظالم عمله منذ أكثر من ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Lorsque la Conférence des Parties ne parvient pas à prendre une décision à l'issue du premier examen d'une recommandation du Comité, il peut s'écouler jusqu'à trois ans et demi entre l'achèvement des travaux du Comité et le nouvel examen par la Conférence des Parties. UN وفي الحالات التي لا يتمكن فيها مؤتمر الأطراف من البت في الأمر في المرة الأولى التي ينظر فيها توصية اللجنة، فإن الفترة ما بين إنهاء اللجنة لعملها وقيام مؤتمر الأطراف لاحقاً بالنظر في ذلك العمل قد تصل إلى حدود ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Dans le cas du Comité des droits de l'homme, la durée moyenne de traitement d'une communication à partir de son enregistrement était de trois ans et demi à quatre ans. UN وفي حالة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن متوسط الوقت اللازم لمعالجة البلاغ، من وقت تسجيله، يبلغ ثلاث سنوات ونصف السنة إلى أربع سنوات.
    trois ans et demi à peine après l'entrée en vigueur de la Convention, ce résultat remarquable démontre clairement que la Convention a institué une véritable norme humanitaire internationale. UN وبعد فترة لا تبلغ إلا ثلاث سنوات ونصف السنة من دخول الاتفاقية حيـز النفاذ، يعد هذا في الواقع إنجاز رائع ودليل جليّ على أن الاتفاقية قد وضعت معايير إنسانية دولية.
    À cette époque, ses avocats ont saisi le tribunal de la Région de Minsk et à l'issue de cette procédure sa peine a été ramenée de cinq ans à trois ans et demi d'emprisonnement. UN وفي ذلك الوقت، قدم محاموه طعناً بالنقض إلى محكمة إقليم مينسك أفضى إلى تخفيض عقوبته من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات ونصف السنة.
    34. L'Accord de paix de Cotonou (Bénin), signé le 25 juillet 1993, a mis fin au conflit sanglant qui a duré plus de trois ans et demi et fait plus de 100 000 morts au Libéria. UN ٣٤ - كما أن اتفاق السلم الموقع في كوتونو، بنن، في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، قد وضع حدا للنزاع الدموي الذي دام أكثر من ثلاث سنوات ونصف السنة في ليبريا وأدى الى مقتل أكثر من مائة ألف شخص.
    En ce qui concerne l’utilisation par des membres de la Commission européenne de grands filets dérivants pour la pêche en haute mer, le Conseil de l’Union européenne a décidé en juin 1998 d’éliminer l’emploi des filets dérivants sur une période de trois ans et demi. UN " وفيما يتعلق باستخدام أعضاء الجماعة اﻷوروبية لعدة الشباك البحرية العائمة الكبيرة، فقد قرر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في حزيران/يونيه ١٩٩٨ القضاء على الشباك العائمة خلال فترة ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Dans ce contexte, la délégation maltaise prend note avec satisfaction de la décision prise par l'Union européenne, en juin dernier, d'éliminer les filets dérivants sur une période de trois ans et demi. UN وفي هذا السياق، نلاحظ مع الارتياح القرار الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي في حزيران/يونيه من هذا العام بإلغاء صيد السمك بالشباك البحرية لمدة ثلاث سنوات ونصف السنة.
    L'un d'eux, libéré au printemps dernier, a raconté que pendant les trois années et demie qu'avait duré sa détention (d'abord, à la direction générale de la sûreté à Bagdad et ensuite à la prison Radwaniyah), on lui avait régulièrement infligé le supplice suivant : après lui avoir attaché les mains derrière le dos, on le pendait par les poignets et on le tirait par les pieds. UN وأفاد شاهد بأنه خلال ثلاث سنوات ونصف السنة من الاحتجاز التعسفي )أولا في مديرية اﻷمن العام في بغداد ثم في سجن الرضوانية( قبل اﻹفراج عنه في ربيع العام الماضي، كان يعلق بانتظام من يديه الموثقتين خلف ظهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more