"ثلاث شبكات" - Translation from Arabic to French

    • trois réseaux
        
    Elle a continué de soutenir les réseaux de protection de l'enfance en créant trois réseaux supplémentaires en Cisjordanie. UN وتواصل الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لشبكات حماية الطفل بإنشاء ثلاث شبكات إضافية في الضفة الغربية.
    trois réseaux et trois accords ont pu voir le jour grâce au soutien apporté par le Bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord. UN ونتيجة للدعم المقدم من المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا، تمّ إنشاء ثلاث شبكات وإبرام ثلاث اتفاقات.
    L'initiative a créé par ailleurs trois réseaux de journalistes, de femmes à des postes de direction et d'autorités traditionnelles, qui s'occupent de lutter contre ce phénomène et d'y sensibiliser. UN وأنشأت المبادرة أيضا ثلاث شبكات مؤلفة من صحفيين وقيادات نسائية وسلطات تقليدية لمعالجة العنف ضد المرأة والتوعية بشأنه.
    On a remis en état trois réseaux d'adduction d'eau dans le nord du pays et on est en train d'établir dans le cadre de comités communautaires, avec le concours de " mobilisateurs de communauté " des activités d'éducation aux questions d'hygiène. UN وفي شمال أفغانستان أعيد إصلاح ثلاث شبكات أنابيب مياه كما نظمت أنشطة للتوعية بالصحة العامة في إطار لجان المجتمع المحلي بدعم من القائمين بتعبئة قوى المجتمع المحلي.
    trois réseaux de distribution d'eau ont été remis en état, en outre, de nombreuses sources ont été détectées et exploitées et l'eau est canalisée vers les zones rurales. UN وقد تم إصلاح ثلاث شبكات قائمة للامداد بالمياه، وجرى بالاضافة الى ذلك استغلال ينابيع في كثير من اﻷماكن، ويجري نقل المياه باﻷنابيب الى أماكن مختلفة في المناطق الريفية.
    Il y a trois réseaux de communication : une fonction de conversation sur Internet sécurisée, un système de transmission radio par satellite sécurisé et un système téléphonique sécurisé. UN وهناك ثلاث شبكات للاتصال تتمثل فيما يلي: خاصية محادثة مؤمّنة على شبكة الإنترنت، وجهاز اتصال لاسلكي مؤمّن وموجه عبر الساتل، ونظام مؤمّن للاتصال بالهاتف.
    Sans entrer dans le détail, il existe en Iran trois réseaux de communication comptant plus de 1 000 stations au sol qui assurent des services de téléphonie et de transmission de données. UN وثمة بوجه عام ثلاث شبكات للاتصالات في إيران تملك ما يزيد على 000 1 محطة أرضية تقدم للمستعملين خدمات صوتية وخدمات تتعلق بالبيانات.
    Des consultations et des réunions entre les pays de la région seront organisées en vue de l'établissement de trois réseaux thématiques régionaux et de deux centres de formation dans les domaines en question. UN وسوف يُنظر خلال المشاورات واجتماعات العمل التي تشارك فيها بلدان المنطقة في تأسيس ثلاث شبكات مواضيعية إقليمية، ومركزي تدريب من أجل تفعيل المجالات ذات الأولوية.
    S'appuyant sur trois réseaux différents, 10 municipalités ont pris 20 mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes dans divers domaines de responsabilité. UN واعتمادا على ثلاث شبكات مختلفة بدأت 10 بلديات في تطبيق 20 تدبيرا مختلفا تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات مسؤولية مختلفة.
    Malgré l'existence de trois réseaux concurrents, les personnes interrogées étaient insatisfaites de la qualité et des prix des services. UN وعلى الرغم من وجود ثلاث شبكات متنافسة، فإن الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم كانوا غير راضيين عن نوعية الخدمة وعن الأسعار.
    trois réseaux comprenant plus de 60 organisations et fondations ainsi que des organismes publics offrent des services de réadaptation communautaires, et des politiques sont actuellement élaborées pour veiller à ce que les lois concernées soient appliquées et que des perspectives soient ouvertes aux personnes handicapées dans toutes les sphères de la société. UN وتقدم ثلاث شبكات تضم أكثر من 60 منظمة ومؤسسة، فضلا عن هيئات حكومية، تأهيلا مجتمعيا، كما يجري وضع سياسات لكفالة تنفيذ القوانين ذات الصلة وحصول الأشخاص ذوو الإعاقة على فرص في جميع المجالات الاجتماعية.
    a) Création ou expansion de trois réseaux régionaux/sous-régionaux et de mécanismes d'échange d'informations; UN )أ( إنشاء أو توسيع نطاق ثلاث شبكات إقليمية/دون إقليمية وآليات لتبادل المعلومات؛
    a) Création ou expansion de trois réseaux régionaux/sous-régionaux et de mécanismes d'échange d'informations; UN )أ( إنشاء أو توسيع نطاق ثلاث شبكات إقليمية/دون إقليمية وآليات لتبادل المعلومات؛
    Des représentants de réseaux du secteur privé en Afrique, en Amérique du Nord et dans la région Asie et Pacifique ont participé à la réunion, ainsi que trois réseaux du secteur privé turc et le PNUD, la CNUCED et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN وشارك ممثلون عن شبكات القطاع الخاص من أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا الشمالية، مع ثلاث شبكات تركية مثلت القطاع الخاص، إضافة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    Un autre pas important vers l'application de la Convention a été fait avec la création de trois réseaux se référant spécifiquement à la Convention, à savoir le Réseau alpin des espaces protégés, l'Alliance dans les Alpes, réseau d'autorités locales, et le Comité scientifique international Recherche alpine. UN وثمة مساهمة هامة أخرى نحو تنفيذ الاتفاقية تقدمها ثلاث شبكات تتصل بالتحديد باتفاقية جبال الألب، وهي شبكة جبال الألب للمناطق المحمية، وتحالف شبكة جبال الألب للهيئات المحلية، واللجنة العلمية الدولية للبحوث في جبال الألب.
    Au niveau régional, le processus d'élaboration et de mise en œuvre du programme d'action régional de lutte contre la désertification s'est concrétisé pendant la période considérée par le lancement de trois réseaux thématiques. UN 75- وعلى الصعيد الإقليمي، شهدت عملية إعداد وتنفيذ برنامج العمل الإقليمي لمكافحة التصحر خلال الفترة المستعرضة تدشين ثلاث شبكات مواضيعية.
    trois réseaux régionaux ont été conçus et mis en place grâce au projet de la quatrième tranche < < Développement des moyens de facilitation du commerce et des transports dans les pays en développement sans littoral qui sont des pays de transit > > . UN 15 - وتم تطوير وإقامة ثلاث شبكات إقليمية عبر مشروع الشريحة الرابعة المسمى " بناء القدرات في مجال التجارة وتسهيل النقل في بلدان المرور العابر النامية غير الساحلية " .
    Les rapports soulignent que suite aux activités résumées dans le document soumis à la troisième Conférence des Parties en 1999 (ICCD/COP(3)/5/Add.5), les principales activités exécutées dans ce cadre ont consisté essentiellement au lancement de trois réseaux de programmes thématiques au cours de la période biennale 2000-2001 relatifs aux sujets suivants : UN 10- تشير التقارير إلى أن أهم الأنشطة المنفذة في إطار برنامج العمل الإقليمي، بعد الأنشطة الملخصة في الوثيقة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف الثالث في عام 1999 (ICCD/COP(3)/5/Add.5)، هي إنشاء ثلاث شبكات من البرامج خلال فترة السنتين 2000-2001 تتصل بالمواضيع التالية:
    94. À l'issue de ces réunions, les Parties de la région ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations pertinentes, en décidant notamment de créer trois réseaux thématiques qui ont constitué les principaux domaines d'activité au sein du programme. UN 94- ونتيجة لهذه الاجتماعات، توصلت الأطراف في المنطقة إلى بعض الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة، أي اتخاذ مقرر بشأن إقامة ثلاث شبكات برنامجية مواضيعية تشكل المجالات الرئيسية للأنشطة الأساسية في إطار البرنامج.
    trois réseaux sont devenus pleinement opérationnels [villes côtières méditerranéennes (MEDVILLE), réseau d'organismes nationaux méditerranéens (MEDNEA) et réseau de zones protégées méditerranéennes (MEDPAN)]; ils sont progressivement devenus des instruments efficaces de coopération régionale. UN ودخلت ثلاث شبكات مرحلة التشغيل الكامل )شبكة المدن الساحلية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وشبكة الوكالات الوطنية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وشبكة المناطق المحمية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط(، كما أن تلك الشبكات بدأت تصبح تدريجيا أدوات فعالة للتعاون الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more