"ثلاث محاكم" - Translation from Arabic to French

    • trois tribunaux
        
    • trois Cours
        
    • trois juridictions
        
    • trois instances
        
    • trois degrés de juridiction
        
    • trois procédures judiciaires
        
    En outre, il y a trois tribunaux spécialisés pour enfants dans trois localités différentes. UN وعلاوة على ذلك، توجد ثلاث محاكم معينة للأطفال في ثلاثة مواقع مختلفة.
    La création de trois tribunaux itinérants est une initiative encourageante qui pourrait améliorer l'accès à la justice à l'échelon des districts. UN ويمثل إنشاء ثلاث محاكم متنقلة مبادرة واعدة لتحسين فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات.
    Deuxièmement, l'octroi d'indemnités moindres aux membres de groupes religieux minoritaires dans le cadre de procédures en dommages et intérêts est à présent activement découragé et trois tribunaux ont déjà interdit cette pratique. UN ثانيا، أصبح الآن يشجع بحزم على عدم منح أعضاء الأقليات تعويضات أدنى لجبر الأضرار، وألغت فعلا ثلاث محاكم هذه الممارسة.
    La République de Macédoine compte trois Cours d'appel. UN وهناك ثلاث محاكم استئناف في جمهورية مقدونيا.
    Il y a trois juridictions inférieures: les tribunaux d'instance, les tribunaux locaux et les tribunaux d'appel pour les questions de droit foncier coutumier. UN وتوجد ثلاث محاكم جزئية، هي: محكمة الصلح والمحكمة المحلية ومحكمة الطعون المتعلقة بالأراضي العرفية.
    Il existe trois instances : le Tribunal d'instance, la Cour suprême et la cour d'appel. UN وتوجد ثلاث محاكم عاملة في برمودا، هي محكمة الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف.
    Il a déclaré que l'affaire avait été jugée à trois degrés de juridiction et que, par conséquent, les recours internes avaient été épuisés. UN وذكرت أنه تم الفصل في القضية في ثلاث محاكم وجرى بالتالي استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    Néanmoins, pour arriver à ce résultat, il avait fallu trois procédures judiciaires, ce qui avait fait que la gestation avait été prolongée de plusieurs semaines, avec toutes les conséquences que cela avait comporté pour la santé de la victime, et qui l'avait obligée en définitive à recourir à l'avortement clandestin. UN غير أنه كان على الضحية، لتحقيق هذه النتيجة، المثول أمام ثلاث محاكم مختلفة، الأمر الذي أدى إلى إطالة فترة الحمل عدة أسابيع، مع ما ترتب على ذلك من عواقب على صحتها وهو ما دفعها في نهاية المطاف إلى اللجوء إلى عملية إجهاض غير قانونية.
    trois tribunaux militaires, dont un dans la bande de Gaza, jugeaient les détenus palestiniens. UN ويحاكم المعتقلون الفلسطينيون في ثلاث محاكم عسكرية، توجد إحداها في قطـاع غزة.
    Il existe trois tribunaux aux Bermudes, à savoir, la Magistrates'Court, la Cour suprême et la Cour d'appel. UN وتوجد في برمودا ثلاث محاكم وهي، المحكمة الجزئية ومحكمة التمييز ومحكمة الاستئناف.
    Il y a trois tribunaux : le Tribunal d'instance, la Cour suprême et la Cour d'appel. UN وفي برمودا ثلاث محاكم هي: محكمة الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف.
    Il y a trois tribunaux : le Tribunal d'instance, la Cour suprême et la Cour d'appel. UN وتوجد ثلاث محاكم عاملة في برمودا هي: محكمة الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف.
    Dans le cadre d'un projet pilote sur l'organisation de la justice pour mineurs, trois tribunaux pour mineurs ont été mis en place en 2004 et 2005 dans la région de Rostov. UN وفي إطار مشروع نموذجي بشأن تنظيم قضاء الأحداث، أنشئت ثلاث محاكم في عامي 2004 و2005 في منطقة روستوف.
    Le 19 janvier, un incendie a détruit les archives de trois tribunaux à Santa Cruz del Quiché; le dossier se trouvait auprès d'un de ces tribunaux. UN وفي ٩١ كانون الثاني/يناير، أتلف حريق محفوظات ثلاث محاكم في سانتا كروز ديل كيتشي، كان يوجد في إحداها ملف القضية.
    Plusieurs structures sont en cours de modernisation dans le Somaliland, notamment les trois tribunaux d'Hargeisa, les tribunaux de Gabiley et Boroma, les prisons d'Hargeisa, de Boroma et de Gabiley et un centre de formation pour les fonctionnaires de l'appareil judiciaire. UN ويجري حاليا إصلاح مختلف المنشآت في الصومال، وهي تشمل ثلاث محاكم في هرغيسا، ومحاكم في غابيلي وبوروما، وسجون في هرغيسا وبوروما وغابيلي وقاعة لتدريب الجهاز القضائي.
    Il est allé dans trois tribunaux de province, à la Cour d'appel et à la Cour suprême afin de parler de questions relatives à l'administration de la justice, en particulier avec des juges et des procureurs. UN وقام بزيارة ثلاث محاكم من محاكم المقاطعات ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا بغية مناقشة المسائل المرتبطة بإقامة العدل مع القضاة والمدعيين العامين وغيرهم من موظفي المحكمة.
    trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation. UN وأُنشئت ثلاث محاكم متنقلة تسافر إلى الأماكن العامة التي تتجمع فيها النساء، الأسواق على سبيل المثال، في مواعيد مُعلنة لتتيح لهن الحصول على خدمات الوساطة.
    Actuellement, trois Cours d'Appel fonctionnent et deux autres sont en voie d'être installées. UN وتعمل حالياً ثلاث محاكم استئناف وهناك محكمتين على وشك تنصيبهما.
    Il a en outre été porté à l'attention du Rapporteur spécial que deux des trois Cours de sûreté de l'Etat sont présidées par des membres de la famille Al—Khalifa qui gouverne l'Etat de Bahreïn. UN وقال المقرر الخاص إنه أبلغ أيضا بأنه من ثلاث محاكم أمن دولة، هناك محكمتان يرأسهما أفراد من أسرة آل خليفة وهي اﻷسرة الحاكمة لدولة البحرين.
    Fonctions actuelles : Juge retraité de trois juridictions supérieures d'Australie UN المنصب الحالي: قاضي متقاعد من ثلاث محاكم أسترالية عليا
    Il y a trois instances : le Tribunal d'instance, la Cour suprême et la Cour d'appel. UN وتوجد ثلاث محاكم عاملة في برمودا هي: محكمة الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف.
    Il a déclaré que l'affaire avait été jugée à trois degrés de juridiction et que, par conséquent, les recours internes avaient été épuisés. UN وذكرت أنه تم الفصل في القضية في ثلاث محاكم وجرى بالتالي استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    Néanmoins, pour arriver à ce résultat, il a fallu trois procédures judiciaires, ce qui a fait que la gestation a été prolongée de plusieurs semaines, avec toutes les conséquences que cela impliquait pour la santé de L. M. R., et qui a obligé en définitive à recourir à l'avortement clandestin. UN غير أن الوصول إلى هذه النتيجة فرض على صاحبة البلاغ المثول أمام ثلاث محاكم مختلفة، الأمر الذي أدى إلى إطالة فترة الحمل عدة أسابيع، مع ما ترتب على ذلك من عواقب على صحة ل. م. ر. دفعت صاحبة البلاغ في نهاية المطاف إلى اللجوء إلى عملية إجهاض غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more