"ثلاث وثائق" - Translation from Arabic to French

    • trois documents
        
    • trois descriptifs de
        
    • trois autres documents
        
    Elle publiera sous peu trois documents contenant des recommandations relatives à la sécurité nucléaire. UN وستصدر الوكالة ثلاث وثائق توصيات عن الأمن النووي في المستقبل القريب.
    Elle publiera sous peu trois documents contenant des recommandations relatives à la sécurité nucléaire. UN وسوف يصدر قريبا ثلاث وثائق بشأن التوصيات في مجال الأمن النووي.
    Au moins trois documents ou décisions concernant les sujets susmentionnés font état des problèmes de DDTS ou de la Convention. UN أن يشير ما لا يقل عن ثلاث وثائق أو مقررات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه إلى التصحر وتردي الأراضي والجفاف أو الاتفاقية
    A la suite de la demande du groupe de travail commun, trois documents ont été préparés. UN وعملاً بطلب الفريق العامل المشترك، تم إعداد ثلاث وثائق.
    On a publié et appliqué trois documents qui traitent du traitement des femmes se présentant dans les unités de santé pour l'avortement ou après un avortement. UN وتم نشر وتنفيذ ثلاث وثائق تناولت علاج المرأة التي تتردد على الوحدات الصحية في حالة الإجهاض أو بعده.
    trois documents d'avant-session ont été établis afin de faciliter l'examen de chacun des points susmentionnés. UN 5 - وأعدت ثلاث وثائق رسمية منفصلة لما قبل الدورة لتيسير مناقشات البنود الثلاثة أعلاه.
    iii) L'AIEA s'emploie à fusionner en un seul trois documents de la catégorie " Fondements de la sûreté " . UN `3` تعكف الوكالة على دمج ثلاث وثائق بشأن أساسيات الأمان الخاصة بها في وثيقة واحدة.
    La Nouvelle-Zélande propose d'asseoir le nouveau système de remboursement du matériel appartenant aux contingents sur trois documents fondamentaux, à savoir : UN تقترح نيوزيلندا أن تستخدم ثلاث وثائق أساسية لوضع نظام جديد لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Par conséquent, nous disposons maintenant de trois documents supplémentaires préparés par le Secrétariat. UN وأصبح لدينا اﻵن ثلاث وثائق إضافية أعدتها اﻷمانة العامة.
    trois documents au moins mentionnent la portée du traité. UN هناك ثلاث وثائق على الأقل تتناول نطاق المعاهدة.
    Outre les initiatives susmentionnées, la CEA a élaboré trois documents de fond en prévision de la conférence ministérielle. UN بالإضافة إلى ذلك، أعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ثلاث وثائق معلومات أساسية للمؤتمر الوزاري.
    Le système des Nations Unies dispose actuellement de trois documents valables traitant du problème de la désertification à l'échelle mondiale dans lesquels figurent des lignes directrices et des orientations : UN وتوجد داخل منظومة اﻷمم المتحدة حاليا ثلاث وثائق ذات حجية تتصدى لمشكلة التصحر العالمية، وتشتمل على مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات وسبل العمل:
    9. Passant au deuxième sujet de son exposé, le Coordonnateur exécutif dit que la Commission est saisie de trois documents relatifs au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 9 - وبعد ذلك انتقل المنسق التنفيذي إلى الموضوع الثاني في كلمته، فقال إنه معروض على اللجنة ثلاث وثائق تتصل بلجنة القضاء على التمييز العنصري.
    59. Dans le cadre de l'accomplissement de sa mission, le Ministère de la famille a élaboré trois documents de référence : UN 59- وقامت وزارة الأسرة، في إطار إنجاز مهمتها، بوضع ثلاث وثائق مرجعية:
    38. Pour l'examen de ces questions, les Parties seront saisies de trois documents : UN ٨٣- وسيكون معروضاً على اﻷطراف، لدعم نظرها في هذه المسائل، ثلاث وثائق:
    40. Pour l'examen de ces questions, les Parties seront saisies de trois documents : UN ٠٤- ودعما لنظرها في هذه المسائل، ستُعرض على اﻷطراف ثلاث وثائق:
    Etant donné les fonctions qu'il est ainsi appelé à jouer dans le cadre du processus d'examen renforcé, le Comité préparatoire devrait s'attacher à établir trois documents, qui pourraient éventuellement être accompagnés d'annexes : UN على ضوء الوظائف السابق ذكرها للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار ضمن تعزيز عملية استعراض المعاهدة، ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز على إصدار ثلاث وثائق يمكن أن تكون لها مرفقات:
    des Nations Unies Nous, soussignés, Représentants permanents d'El Salvador, du Guatemala et du Nicaragua, avons l'honneur de vous faire tenir trois documents qui ont pour principal objectif de relancer l'intégration et la coopération en Amérique centrale. UN نتشرف نحن الموقعين أدناه الممثلين الدائمين للسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا، بأن نحيل إليكم ثلاث وثائق هدفها الرئيسي هو تشجيع التكامل والتعاون في منطقة أمريكا الوسطى.
    9. trois documents d'accompagnement complètent le présent rapport. UN ٩ - وقد أعدت ثلاث وثائق تكميلية لهذه المبادئ التوجيهية ستقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتوفيرها، وهي:
    Le rapport thématique se compose de trois documents. UN 4- ويرد التقرير المواضيعي في ثلاث وثائق.
    En réponse à de nouvelles questions, le Comité a été informé que trois descriptifs de programme avaient été élaborés pour fournir une base solide permettant de continuer d'appuyer le Gouvernement pendant et à l'issue du transfert de responsabilités du BINUCSIL à l'équipe de pays des Nations Unies dans les domaines suivants : examen constitutionnel; réforme du secteur de la sécurité; et prévention des conflits. UN ولدى المزيد من الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه تم إعداد ثلاث وثائق برنامجية كي تتيح أساسا قويا لمواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة أثناء نقل المسؤوليات من المكتب إلى فريق الأمم المتحدة القطري وبعد ذلك، في المجالات التالية: مراجعة الدستور، وإصلاح القطاع الأمني، ومنع نشوب النزاعات.
    105. Pour comprendre la teneur de la règle sur l'éducation, il convient de l'examiner dans le contexte de trois autres documents importants qui ont précédé l'adoption des Règles et d'un autre qui lui a succédé. UN ١٠٥ - ولفهم مضمون القاعدة المتعلقة بالتعليم لا بد من تناوله في سياق ثلاث وثائق أخرى هامة سبق صدورها القواعد الموحدة ووثيقة أخرى صدرت إثر اعتماد القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more