"ثمانية عشر شهراً" - Translation from Arabic to French

    • dix-huit mois
        
    • dixhuit mois et
        
    Encore dix-huit mois ou cent ans ? News-Commentary الخروج في غضون ثمانية عشر شهراً أم بعد مائة عام؟
    75. La loi de procédure pénale de 2006 sur la détention des personnes soupçonnées d'atteinte à la sécurité de l'État était au départ une disposition temporaire, devant rester en vigueur dix-huit mois. UN 75- ومضى قائلاً إن قانون الإجراءات الجنائية المؤرخ 2006 بشأن احتجاز الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة، كان في البداية، تدبيراً مؤقتاً واستمر العمل به ثمانية عشر شهراً.
    L'article 241 dispose que quiconque provoque une fausse couche par l'administration d'un aliment, d'une boisson ou d'un médicament, par la violence ou par tout autre moyen, que la femme enceinte soit consentante ou non, s'expose à une peine de dix-huit mois à trois ans d'emprisonnement. UN فالمادة 241 تنص على معاقبة أي شخص يرتكب عملاً يؤدي إلى إجهاض امرأة حامل، بتقديم طعام أو شراب أو دواء، أو بوسائل أخرى، سواء بموافقة المرأة أو بدون موافقتها، بالحبس مدة تتراوح من ثمانية عشر شهراً إلى ثلاث سنوات.
    21. Les condamnés à mort ont dix-huit mois pour saisir un organe externe, y compris un organe de défense des droits de l'homme. UN 21- وأمام المحكوم عليهم بالإعدام ثمانية عشر شهراً للطعن في الحكم لدى إحدى الهيئات الخارجية، ومن بينها الهيئات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    La raison en est que le Costa Rica vient de traverser une période de blocage législatif qui a duré environ dixhuit mois et qui est due aux atermoiements du Parlement au sujet de l'accord de libreéchange signé avec les ÉtatsUnis d'Amérique. UN والسبب في ذلك هو أن كوستاريكا مرت مؤخراً بفترة تعطل فيها التشريع طوال ثمانية عشر شهراً تقريباً بسبب تأجيل البرلمان لاتفاق التبادل الحر الموقع مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    7.2 L'État partie rappelle également que l'auteur a attendu dix-huit mois après la production de la défense par le Québec, soit jusqu'au 17 février 2004, pour déposer au dossier de la Cour une déclaration ré-amendée. UN 7-2 وتُذكِّر الدولة الطرف كذلك بأن صاحب البلاغ انتظر ثمانية عشر شهراً بعد تقديم كيبيك مذكّرة الدفاع، أي حتى تاريخ 17 شباط/فبراير 2004، لكي يُدرِج في ملف المحكمة تصريحاً مُعدَّلاً.
    Cependant, le processus critique, central à toute société ouverte, que les États-Unis ont abandonné pendant dix-huit mois après le 11 septembre 2001, ne peut être oublié. C’est cette absence d’autocritique qui a conduit l’Amérique dans le bourbier irakien. News-Commentary لكن العملية الانتقادية التي تقع موقع القلب من المجتمع المفتوح ـ والتي تخلت عنها الولايات المتحدة لمدة ثمانية عشر شهراً بعد الحادي عشر من سبتمبر 2001 ـ ليس من الممكن أن يهجرها المجتمع. وإن غياب الانتقاد الذاتي هو الذي قاد أميركا إلى مستنقع العراق.
    Pour ma part, je prédis une récession plus longue et profonde, d’au moins douze mois à éventuellement dix-huit mois – soit l’une des plus graves récessions du pays depuis des décennies – car la macroéconomie et les conditions financières actuelles sont loin d’être au beau fixe. News-Commentary وأنا أتوقع فترة ركود أطول أمداً وأشد عمقاً، حيث قد تمتد لاثني عشر شهراً على الأقل وقد تطول إلى ثمانية عشر شهراً ـ وبهذا تكون حالة الركود الأكثر شدة التي تشهدها الولايات المتحدة منذ عقود ـ وذلك لأن الظروف المالية وظروف الاقتصاد الشامل أصبحت الآن أسوأ كثيراً من ذي قبل.
    dix-huit mois plus tôt, l'orateur a proposé de mettre sur pied un programme de recherche consacré aux enfants dans les conflits armés, qui est depuis devenu un programme à part entière géré par le Social Science Research Council à New York. Cet organisme coordonne l'action d'un groupe de chercheurs et d'institutions internationales s'efforçant de recueillir des informations sur la question. UN 4 - وأضاف يقول إنه كان قد اقترح قبل ثمانية عشر شهراً جدول أعمال للبحوث المتعلقة بمسألة الطفل في الصراع المسلح؛ وإن اقتراحه هذا قد أصبح الآن برنامجاً مكتملاً يديره مجلس بحوث العلوم الاجتماعية في نيويورك، الذي ينسِّق جهود مجموعة من المؤسسات الدولية والباحثين تعمل على توفير معلومات بشأن الموضوع.
    La Cour constitutionnelle de Bolivie a confirmé dans ses arrêts nos 1036-2002 du 29 août et 1430-2002-R du 25 novembre que dix-huit mois étaient un délai plus que suffisant pour mener à bien la phase d'investigation, collecter les preuves et engager la procédure judiciaire orale. UN وقد أكدت المحكمة الدستورية في بوليفيا في حكميها رقم 1036-2002، المؤرخ 29 آب/أغسطس، ورقم 1430-2002-R، المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أن ثمانية عشر شهراً مدة كافية وزيادة لإنهاء مرحلة التحقيقات، وجمع الأدلة، وبدء جلسات الاستماع القضائية.
    L'article 239 du même Code ajoute que la détention provisoire prend fin: < < lorsqu'elle a duré plus de dix-huit mois sans qu'un jugement soit prononcé ou vingt-quatre mois sans que ce jugement ait acquis la qualité de chose jugée > > . UN وتضيف المادة 239 من القانون نفسه أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة ينتهي " متى تجاوزت مدته ثمانية عشر شهراً دون صدور حكم أو أربعة وعشرين شهراً دون أن يكون قد اكتسب حجية الأمر المقضي به " .
    7. Le droit du fonctionnaire de réclamer, dans les dix-huit mois de son adhésion à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, le remboursement des primes d'assurance retraite autrichienne qu'il a versées, est maintenu dans le nouvel accord. UN 7- وقد احتُفظ في الاتفاق الجديد بحق الموظف، عند مشاركته في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، في أن يطالب في غضون ثمانية عشر شهراً باسترداد اشتراكاته في نظام التأمين على المعاشات التقاعدية النمساوي.
    Le paragraphe 2 de l'article 47 de la Convention dispose que si un projet d'amendement distribué conformément au paragraphe 1 b) de cet article n'a été rejeté par aucune partie dans les dix-huit mois qui suivent sa communication, soit au plus tard le 31 janvier 2011 dans le cas présent, il entrera immédiatement en vigueur. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 47 من الاتفاقية، ينفذ التعديل المقترح بانقضاء ثمانية عشر شهراً على توزيعه بموجب الفقرة الفرعية 1 (ب) من تلك المادة، أي في 31 كانون الثاني/يناير 2011 أو قبل هذا التاريخ، إذا لم ترفضه خلالها أية دولة طرف.
    LONDRES – Le rédacteur en chef du journal The Guardian, Alan Rusbridger, a écrit un livre relatant sa décision de se mettre au piano, à raison de vingt minutes d’exercice par jour. dix-huit mois plus tard, il jouait l’extrêmement difficile Ballade n°1 en sol mineur de Chopin devant une audience admirative d’amis. News-Commentary لندن ــ كتب رئيس تحرير صحيفة الجارديان، ألان روزبريدجر، كتاباً حول القرار الذي اتخذه بممارسة العزف على البيانو لمدة عشرين دقيقة يوميا، وكيف تمكن بعد ثمانية عشر شهراً من عزف البالاد البالغ الصعوبة رقم واحد في مقام جي ماينور للموسيقي العبقري شوبان أمام جمهور من الأصدقاء الذين أبدوا إعجابهم الشديد بعزفه. تُرى هل يستطيع أي شخص أن يحقق مثل هذا الإنجاز؟ أم أن الأمر يتطلب موهبة خاصة؟
    Le Comité note également que les audiences prévues ont été suspendues à plusieurs reprises en raison de l'absence des représentants du ministère public, et que le recours en évocation introduit par l'auteur le 19 novembre 2007 a été déclaré recevable par la Cour suprême sept mois plus tard, le 17 juin 2008, et examiné dix-huit mois plus tard, le 7 mai 2009. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الجلسات عُلقت بشكل متكرر بسبب عدم حضور ممثلي النيابة العامة، ولأن طلب صاحب البلاغ عرض قضيته على محكمة أعلى، الذي قدم في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قد وافقت عليه المحكمة العليا بعد سبعة أشهر من ذلك، في 17 حزيران/يونيه 2008، وأصدرت حكماً بشأنه بعد ثمانية عشر شهراً من ذلك التاريخ في 7 أيار/مايو 2009.
    Le Comité note également que les audiences prévues ont été suspendues à plusieurs reprises en raison de l'absence des représentants du ministère public, et que le recours en évocation introduit par l'auteur le 19 novembre 2007 a été déclaré recevable par la Cour suprême sept mois plus tard, le 17 juin 2008, et examiné dix-huit mois plus tard, le 7 mai 2009. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الجلسات عُلقت بشكل متكرر بسبب عدم حضور ممثلي النيابة العامة، ولأن طلب صاحب البلاغ عرض قضيته على محكمة أعلى، الذي قدم في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قد وافقت عليه المحكمة العليا بعد سبعة أشهر من ذلك، في 17 حزيران/يونيه 2008، وأصدرت حكماً بشأنه بعد ثمانية عشر شهراً من ذلك التاريخ في 7 أيار/مايو 2009.
    5.9 Enfin, l'auteur décrit la suite de la procédure dans l'affaire déposée par M. Kengoum, en expliquant que, malgré son état de santé et sa demande du 21 mars 2014 pour différer le délibéré du tribunal et rouvrir les débats, il a été condamné, le 26 mars 2014, à dix-huit mois de prison et à une peine de 75 millions de francs CFA et ce, en son absence, sans que ses témoins aient été entendus, ni que ses avocats aient pu plaider. UN 5-9 وأخيراً، يصف صاحب البلاغ نتائج القضية التي قدمها السيد كينغوم، موضحاً أنه أدين يوم 26 آذار/مارس 2014، غيابياً ودون الاستماع إلى الشهود أو المحامين الذين تقدموا للدفاع عنه، بالحبس مدة ثمانية عشر شهراً وبغرامة قدرها ٧٥ مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي، رغم حالته الصحية والطلب الذي كان قد قدمه في 21 آذار/مارس 2014 بإرجاء مداولات المحكمة وإعادة فتح المناقشات.
    Il y a dix-huit mois, le président français Nicolas Sarkozy a créé une Commission sur la Mesure de la Performance Économique et du Progrès Social, car il n'était pas satisfait – il n'était d'ailleurs pas le seul – de l’information statistique de l'époque sur l’économie et la société. Cette commission publiera son rapport tant attendu le 14 septembre. News-Commentary قبل ثمانية عشر شهراً أنشأ الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي لجنة دولية لقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وكان ذلك نابعاً من عدم رضاه ـ والعديد من الأشخاص غيره ـ عن الحالة الراهنة التي بلغها الاقتصاد والمجتمع والتي كشفت عنها المعلومات الإحصائية. ومن المقرر أن تصدر اللجنة في الرابع عشر من سبتمبر/أيلول تقريرها الذي طال انتظاره.
    Il s'agit d'un projet limité dans le temps (il aura une durée de dixhuit mois et s'achèvera en septembre 2007) pour lequel les États membres de l'UE devront mobiliser des ressources humaines et financières, du savoirfaire et des équipements pour atteindre des objectifs spécifiques − en l'occurrence appuyer la Convention sur les armes biologiques. UN ويتعلق الأمر بمشروع محدد زمنياً (يستغرق ثمانية عشر شهراً إلى حدود أيلول/سبتمبر 2007) يُلزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتعبئة الموارد البشرية والمالية والدراية والمعدات لتحقيق أهداف محددة - في هذه الحالة دعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more