Par ailleurs, les participants de huit pays insulaires du Pacifique ont été formés aux méthodes d'évaluation des dégâts et des pertes. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم تدريب على تقييم الأضرار والخسائر لمشاركين من ثمانية من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Les États-Unis ont entamé des négociations sur un accord de partenariat transpacifique avec huit pays du bassin du Pacifique. | UN | وشرعت الولايات المتحدة في التفاوض على اتفاقات الشراكة عبر المحيط الهادئ مع ثمانية من البلدان المشاطئة للمحيط الهادئ. |
Récemment, huit pays en développement figuraient parmi les 20 principaux utilisateurs du site Web de la CNUDCI. | UN | وفي الآونة الأخيرة، كان هناك ثمانية من البلدان النامية من بين أكثر 20 بلدا تستفيد من موقع الأونسترال على شبكة الإنترنت. |
huit pays bénéficiaires ont également fait part de leur intention d'augmenter leurs contributions. | UN | كما أعلنت ثمانية من البلدان المستفيدة عن زيادة في التبرعات. |
Il a signalé que l'évaluation thématique reposait sur les données d'expérience recueillies dans huit des pays où le Fonds exécutait des programmes. | UN | وأشار إلى أن التقييم المواضيعي استند إلى خبرات ثمانية من البلدان المستفيدة من البرامج. |
Le Programme d’urbanisation durable, exécuté conjointement avec le PNUE, fonctionne dans huit pays d’Afrique. | UN | ويعمل برنامج المدن المستدامة، الذي ينفذ بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في ثمانية من البلدان اﻷفريقية. |
En 2006, huit pays membres ont bénéficié directement de services consultatifs liés à l'examen, à la formulation et à l'évaluation des politiques et des programmes relatifs au développement durable. | UN | وقد استفادت ثمانية من البلدان الأعضاء استفادة مباشرة من الخدمات الاستشارية التي قدِّمت في عام 2006 وذلك في استعراض وصياغة وتقييم السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
La décision des huit pays industrialisés de participer à ce projet et d'en partager les coûts se fondait sur des préoccupations sociales et économiques communes. | UN | وكانت الاهتمامات الاجتماعية والاقتصادية المشتركة هي الحافز وراء تحديد ثمانية من البلدان الصناعية للاشتراك في هذا المشروع وتقاسم تكاليفه. |
Au moins huit pays développés parties fournissent des renseignements sur les mesures qu'ils ont prises pour intégrer la méthode de la Convention dans leurs politiques de coopération | UN | - أبلغت على الأقل ثمانية من البلدان الأطراف المتقدمة عن تدابير اتخذتها لإدراج نهج الاتفاقية في سياساتها التعاونية |
Au cours de l'examen ministériel annuel, huit pays en développement et développés ont rendu compte des progrès accomplis dans le sens de la réalisation des objectifs et des cibles de l'Agenda des Nations Unies pour le développement. | UN | وخلال الاستعراض الوزاري السنوي، قدّمت ثمانية من البلدان النامية والمتقدمة النمو تقارير عن التقدم الذي أحرزته نحو تحقيق الأهداف والغايات التي تتضمنها خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Les participants ont noté que huit pays parties s'étaient dotés de programmes d'action nationaux (PAN), mais qu'ils disposaient encore de capacités différentes pour mettre en œuvre la Convention. | UN | ولاحظ المشاركون أن ثمانية من البلدان الأطراف اعتمدت برامج عمل وطنية، بيد أن قدراتها ما زالت متباينة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
huit pays en développement sans littoral sont actuellement engagés dans une procédure d'accession à l'OMC. | UN | 17 - وتتابع حالياً ثمانية من البلدان النامية غير الساحلية إجراءات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
L'évaluation positive faite concernant la première phase, qui incluait huit pays, est un signe de la pertinence et de l'utilité des activités exécutées au titre du programme. | UN | والتقييم الإيجابي الذي أجري بصدد المرحلة الأولى شمل ثمانية من البلدان وفي ذلك ما يدل على أهمية وفائدة الأنشطة التي نفذت في إطار البرنامج. |
Il présente les vues des gouvernements exprimées dans les rapports nationaux établis pour les conférences mondiales et régionales sur la population et l'environnement et dans les déclarations qu'ils ont faites à ces occasions. Le rapport donne également un aperçu des positions des gouvernements de huit pays. | UN | وقد جمعت تصورات الحكومات من واقع التقارير الوطنية والبيانات التي قدمت في المؤتمرات العالمية والاقليمية المعنية بالبيئة والتنمية ويشكل التقرير كذلك نظرة عامة عن المواقف التي اتخذتها حكومات ثمانية من البلدان المختارة. |
Depuis la Conférence d'examen de 2005, il a organisé cinq consultations bilatérales officielles avec des États partenaires, avec lesquels il avait signé des accords de coopération nucléaire, ainsi que six séries de consultations concernant des arrangements administratifs officiels avec les autorités de huit pays de cette catégorie. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، قامت كندا بإجراء 5 مشاورات ثنائية رسمية مع دول أطراف في ترتيبات التعاون النووي ومشاورات بشأن الترتيبات الإدارية الرسمية مع سلطات ثمانية من البلدان الأعضاء في ترتيبات التعاون النووي. |
Les projets de lutte antimines* ont permis de réduire les menaces constituées par les mines et les engins non explosés dans huit pays. | UN | وأدت مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام* إلى الحد من التهديدات التي تشكلها الألغام والذخائر غير المتفجرة في ثمانية من البلدان. |
Notre tâche a été facilitée par les consultations avec des chefs d'État et de gouvernement, des ministres, des parlementaires, des équipes de pays des Nations Unies et des partenaires de développement, notamment, que nous avons menées sur place dans huit pays en développement. | UN | وقد ساعدتنا في هذا المشاورات التي أجريت على الطبيعة مع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات، وأعضاء مجالس الوزراء، وأعضاء البرلمانات، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركاء التنمية، الخ، في نحو ثمانية من البلدان النامية. |
Dans le cadre du projet ont également été menées des analyses approfondies de l'industrie pharmaceutique dans huit pays en développement et pays les moins avancés IMS Health a en outre commandé une étude axée sur l'offre et la demande d'une gamme de produits se prêtant le mieux à une production locale. | UN | وأُجريت في إطار المشروع أيضا تحاليل تفصيلية لصناعة المستحضرات الصيدلانية في ثمانية من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، كما استهلت IMS Health دراسة عن خصائص العرض والطلب بشأن طائفة من المنتجات التي تمثل خيارات جيدة للإنتاج المحلي. |
Pour cela, il est essentiel de bien concevoir et de bien mettre en oeuvre les programmes de développement humain au niveau local, en les axant sur les zones géographiques prioritaires retenues par les huit pays participants (y compris le Panama). | UN | وستكون المهمة المتوخاه مستقبلا هي كفالة صياغة وتنفيذ برامج التنمية البشرية بصورة ملائمة على المستوي المحلي، مع التركيز بوجه خاص على المناطق الجغرافية ذات اﻷولوية التي اختارتها ثمانية من البلدان المشتركة في المؤتمر )بما في ذلك بنما(. |
Il a signalé que l'évaluation thématique reposait sur les données d'expérience recueillies dans huit des pays où le Fonds exécutait des programmes. | UN | وأشار إلى أن التقييم المواضيعي استند إلى خبرات ثمانية من البلدان المستفيدة من البرامج. |
Réciproquement, huit des pays dans lesquels les entrées d'IED ont le plus diminué étaient des pays développés; le recul a été particulièrement sensible dans le cas de la Belgique et du Luxembourg, des États-Unis et de l'Allemagne. | UN | وبالمقابل، كان من بين البلدان العشرة التي شهدت أكثر الانخفاضات حدة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد ثمانية من البلدان المتقدمة؛ وقد حدثت أشد الانخفاضات حدة في بلجيكا ولكسمبرغ والولايات المتحدة وألمانيا. |