"ثمانية وأربعين" - Translation from Arabic to French

    • quarante-huit
        
    La détention a une durée maximum de quarante-huit heures à partir de la privation de liberté. UN ويمتد الاحتجاز لفترة أقصاها ثمانية وأربعين ساعة اعتبارا من تاريخ حرمان المحتجز من الحرية.
    quarante-huit déplacés et trois assaillants ont été tués dans l'assaut. UN وتأكّد مقتل ثمانية وأربعين من النازحين وثلاثة من المهاجمين خلال الهجوم.
    La détention a une durée maximum de quarante-huit heures à partir de la privation de liberté. UN ويمتد الاحتجاز لفترة أقصاها ثمانية وأربعين ساعة اعتبارا من تاريخ حرمان المحتجز من الحرية.
    quarante-huit ans après sa création, et malgré une conjoncture internationale particulièrement difficile, notre organisation s'évertue encore à s'acquitter convenablement de la haute et lourde mission qui lui a été confiée. UN إن منظمتنا، بعد ثمانية وأربعين عاما من تأسيسها، ورغما عن الحالة الدولية التي تتميز بصعوبة خاصة، لا تزال تكافح للاضطلاع بالشكل الواجب بالمهمة الجسيمة النبيلة التي عهدت إليها.
    quarante-huit ans d'occupation n'ont pas réussi à abattre l'esprit d'un peuple noble, attaché au droit à l'autodétermination, attaché aux idéaux de l'Organisation des Nations Unies, un peuple qui met ses espoirs dans la promesse qu'a faite l'ONU de tenir un plébiscite pour déterminer son avenir. UN إن ثمانية وأربعين عاما من الاحتلال لم تسحق روح شعب نبيل، ملتزم بحقه في تقرير المصير، وملتزم بمثل اﻷمم المتحدة، وشعب علق آماله على تعهد اﻷمم المتحدة بإجراء استفتاء يحدد به مستقبله.
    Ce n'est qu'en raison de circonstances particulières et s'ils ne peuvent être immédiatement placés en centre, que des étrangers peuvent être placés dans des locaux de rétention administrative créés par arrêté du préfet, pour une durée qui ne peut excéder, sauf cas exceptionnels, quarante-huit heures. UN ولا يمكن أن يوضع الأشخاص الأجانب في مرافق الاحتجاز الإداري التي تُنشأ بموجب أمر صادر عن المحافظ إلا في ظروف خاصة، ولفترة لا تتجاوز ثمانية وأربعين ساعة إلا في الحالات الاستثنائية.
    Les centres du FAS offrent un ensemble de formations comprenant la préparation à l'autonomie fonctionnelle et à des compétences manuelles de base ainsi que d'importants cours visant à apprendre à lire, écrire et compter. La formation dure quarante-huit semaines. UN وتقدم هذه المراكز تدريبا يستمر ثمانية وأربعين أسبوعا على المهارات المعيشية والمهارات اليدوية الأساسية، مع قدر كبير من مواد تعلم القراءة والكتابة والحساب.
    En outre, d'après le paragraphe 17 des réponses écrites de l'État partie, la Proclamation antiterroriste prévoit que toute personne arrêtée est déférée devant un juge dans un délai de quarante-huit heures à compter de son arrestation. UN هذا بالإضافة إلى أن الفقرة 17 من الردود الخطية للدولة الطرف تفيد بأن إعلان مكافحة الإرهاب ينص على وجوب مثول أي شخص موقوف أمام قاض في غضون ثمانية وأربعين ساعة من وقت توقيفه.
    quarante-huit chariots de livres ! Open Subtitles ‫ثمانية وأربعين حمولة عربة من الكتب
    quarante-huit heures allaient passer vite. Open Subtitles ثمانية وأربعين ساعة ستمضي بسرعة
    En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, on procède à un deuxième vote au cours d'une séance suivante qui se tient quarante-huit heures au plus après le premier vote, et l'ordre du jour mentionne expressément que la question dont il s'agit fera l'objet d'un second vote. UN إذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في تصويت على مسألة غير انتخابية، جرى تصويت ثان في جلسة لاحقة تعقد خلال ثمانية وأربعين ساعة من إجراء التصويت اﻷول؛ على أن يذكر صراحة في جدول اﻷعمال أنه سيجري تصويت ثان بشأن المسألة قيد البحث.
    Constatant avec préoccupation que, plus de quarante-huit ans après l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, certains territoires ne sont toujours pas autonomes, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من ثمانية وأربعين عاما على اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()،
    Constatant avec préoccupation que, plus de quarante-huit ans après l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, certains territoires ne sont toujours pas autonomes, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من ثمانية وأربعين عاما على اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()،
    Il souhaiterait en particulier avoir des précisions sur les motifs pour lesquels les deux journalistes seraient maintenus en détention et comment cette mesure est compatible avec le délai de défèrement de quarante-huit heures prévu par la loi. UN وأضاف أنه يود بشكل خاص الحصول على معلومات دقيقة بشأن أسباب احتجاز الصحفيين ومعرفة كيف يمكن أن يكون هذا التدبير متمشياً مع مهلة المثول أمام قاض في غضون ثمانية وأربعين ساعة كما هو منصوص عليه في القانون.
    39. La Constitution fédérale prévoit que toute personne arrêtée doit être présentée devant un juge dans un délai de quarante-huit heures, au-delà duquel le juge peut décider le maintien en détention ou la libération sous caution. UN 39- وأضاف قائلاً إن دستور الاتحاد يقضي بوجوب مثول كل شخص موقوف أمام قاض في غضون ثمانية وأربعين ساعة يجوز للقاضي بعدها أن يقرر إبقاءه في الاحتجاز أو الإفراج عنه بكفالة.
    63. Sir Nigel Rodley demande s'il existe des circonstances dans lesquelles il est légal de maintenir une personne en garde à vue plus de quarante-huit heures avant de la présenter à un juge, mis à part le temps raisonnablement nécessaire pour transporter cette personne jusqu'au tribunal. UN 63- السير نايجل رودلي تساءل عما إذا كانت هناك ظروف تبرر قانوناً إبقاء شخص قيد الاحتجاز لمدة تتجاوز ثمانية وأربعين ساعة قبل مثوله أمام قاض، باستثناء الوقت اللازم منطقياً لنقل هذا الشخص إلى المحكمة.
    b) qu'elle ne peut être détenue pendant plus de quarante-huit heures qu'avec l'autorisation d'un fonctionnaire de police ayant au moins le rang de deuxième adjoint au chef du service de police; et UN (ب) عدم احتجازه لأكثر من ثمانية وأربعين ساعة إلاّ بسلطة ضابط شرطة برتبة مساعد مفوض شرطة أو ما فوقها؛
    Les déclarations faites téléphoniquement ou par tout moyen électronique doivent être confirmées par écrit dans un délai de quarante-huit (48) heures. UN ويجب تأكيد البلاغات المقدمة بواسطة الهاتف أو أي وسيلة إلكترونية أخرى كتابةً في غضون ثمانية وأربعين ساعة (48).
    Se félicitant également que quarante-huit participants au Processus de Kimberley, représentant soixante-quatorze pays (dont les vingt-sept membres de l'Union européenne représentés par la Commission européenne) aient décidé de s'attaquer au problème posé par les diamants des conflits en participant au Processus de Kimberley et en mettant en application le Système de certification du Processus de Kimberley, UN وإذ ترحب أيضا بقرار ثمانية وأربعين مشاركا في عملية كيمبرلي يمثلون أربعة وسبعين بلدا، بمن فيهم أعضاء الاتحاد الأوروبي السبعة والعشرون الذين تمثلهم المفوضية الأوروبية، معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات عن طريق المشاركة في العملية وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    La loi no 9/2002 prévoit la possibilité de restreindre l'exercice de certains droits pendant l'état d'urgence, mais la nécessité, la proportionnalité et le caractère approprié des restrictions doivent faire l'objet d'une évaluation préalable, et la durée de ces mesures est limitée à quarante-huit heures, toute prolongation devant être approuvée par l'Assemblée législative et le Conseil exécutif. UN وينص القانون رقم 9/2002 على إمكانية تقييد ممارسة بعض الحقوق خلال حالة الطوارئ، لكن يجب أن يخضع مدى ضرورة القيود وتناسبها وملاءمتها لتقييم مسبق، على ألا تتعدى مدة هذه التدابير ثمانية وأربعين ساعة، وأي تمديد يجب أن توافق عليه الجمعية التشريعية والمجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more