"ثماني قرى" - Translation from Arabic to French

    • huit villages
        
    Les organisations non gouvernementales sur le terrain gèrent des comités de protection des communautés dans huit villages vulnérables du pays. UN وتدير حاليا المنظمات غير الحكومية في الميدان لجان حماية في ثماني قرى معرضة للخطر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans les collines du sud d'Hébron, les habitants de huit villages risquent d'être expulsés pour laisser place à une nouvelle zone de tir. UN وفي التلال الجنوبية لمدينة الخليل، يواجه أهالي ثماني قرى خطر الطرد بغية إفساح المجال لإقامة منطقة جديدة لإطلاق النار.
    En décembre 1992, les troupes arméniennes ont occupé huit villages proches de Zanguelan, en Azerbaïdjan. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، احتلت القوات اﻷرمينية ثماني قرى في منطقة زانجيلان بأذربيجان.
    La route principale qui mène de Djénine aux huit villages alentour, où résident quelque 20 000 habitants, et qui traversait auparavant cette route réservée, a été fermée par des bulldozers. UN وقامت البلدوزورات بإغلاق الطريق الرئيسية الموصلة من جنين إلى ثماني قرى يبلغ إجمالي تعداد سكانها حوالي 000 20 نسمة لأنها كانت تمر عبر طريق المستوطنات.
    Comment expliquer autrement l'occupation de huit villages proches de Kazakh, en Azerbaïdjan, qui ne sont pas limitrophes du Haut-Karabakh occupé mais qui le sont, au contraire, de l'Arménie. UN فكيف يمكن تفسير إحتلال ثماني قرى في منطقة كازاخ بأذربيجان لا حدود لها مع منطقة ناغورنو - كاراباخ المحتلة ولكنها متاخمة ﻷرمينيا.
    Au cours de la période considérée, l'ONU a aidé le Gouvernement à construire huit villages intégrés afin de réinstaller 5 000 rapatriés, personnes déplacées et résidents vulnérables. UN 54 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، دعمت الأمم المتحدة الحكومة في بناء ثماني قرى متكاملة لإعادة توطين 000 5 شخص من العائدين والمشردين داخليا والضعفاء من السكان.
    Le matin du 8 août, l'armée de l'air géorgienne a frappé de paisibles villes et villages d'Ossétie du Sud. À la mijournée, les forces géorgiennes avaient partiellement pris le contrôle de la capitale, Tskhinvali, et de huit villages d'Ossétie du Sud qui ont été littéralement rayés de la carte. UN وفي صباح يوم 8 آب/أغسطس، سيطرت القوات الجورجية على جزء من عاصمة أوسيتيا الجنوبية، تشينفالي، وعلى ثماني قرى في أوسيتيا الجنوبية مسحت بأتم معنى الكلمة من على وجه الأرض.
    L'un des cas les plus notoires d'enfermement de communautés palestiniennes par Israël sur lequel des témoins et des victimes ont appelé l'attention est celui de l'enclave de Biddu dans le gouvernorat de Jérusalem qui regroupe huit villages palestiniens entourés au nord, à l'est et à l'ouest par le mur. UN 25 - وكان من أفظع حالات التطويق الإسرائيلي للمجتمعات الفلسطينية التي أبرزها الشهود والضحايا حالة جيب البدّو في محافظة القدس، حيث يحاصر الجدار مجموعة من ثماني قرى فلسطينية إلى الشمال والشرق والغرب.
    En effet, Israël en a prétendument fait une < < zone militaire interdite > > , alors même qu'il permet aux colons israéliens d'y rester, et projette de détruire huit villages palestiniens pour établir sur leur emplacement un terrain d'entraînement militaire. UN وفي هذا الصدد، أعلنت إسرائيل المنطقة " منطقةً عسكرية مغلقة " ، مع أنها لا تزال تسمح للمستوطنين الإسرائيليين بالبقاء هناك، وهي ماضية في خططها الرامية إلى تدمير ثماني قرى فلسطينية لإفساح المجال أمام إنشاء منطقة لتدريب للجيش.
    Fruit du programme, une participante a formé 16 nouveaux dirigeants et a établi des relations entre huit villages qui ont décidé d'organiser une journée de la paix durant les vacances du Nowruz à la frontière entre la Kirghizie et l'Ouzbékistan (une zone à haut risque de conflit). UN ونتيجة للبرنامج كان بالمستطاع في منطقة الحدود القيرغيزية - الأوزبيكية (وهي منطقة تنطوي على احتمالات تنازع عالية) أن تقوم إحدى خريجات البرنامج بتدريب 16 قائدة جديدة وصياغة صلات بين ثماني قرى من أجل تنظيم يوم للسلام أثناء الاحتفال بعيد النوروز.
    Cette mesure décidée par Israël, puissance occupante, va isoler huit villages palestiniens de quelque 10 000 habitants. Ces villages seront isolés entre la ligne verte et le mur de séparation, qui empêchera les Cisjordaniens de parvenir à leurs fermes. UN هذه الخطوة من جانب إسرائيل، قوة الاحتلال، ستؤدي إلى عزلة ثماني قرى فلسطينية يزيد عدد سكانها على العشرة آلاف فلسطيني حيث سيتم عزل هذه القرى بين " الخط الأخضر " وهذا الجدار العازل الذي سيحول أيضا دون وصول سكان الضفة الغربية إلى مزارعهم.
    L'adoption en 1994 de la loi sur les conseils de sous-district et l'organisation administrative des sous-districts a permis d'enclencher le processus de décentralisation du pouvoir à l'échelon des sous-districts (chaque sous-district regroupant environ huit villages). UN ومع إجازة قانون التنظيم اﻹداري للمجالس البلدية الفرعية في عام ١٩٩٤، بدأ تنفيذ عملية تخويل السلطة على صعيد المناطق الفرعية )التي تتألف عادة من حوالي ثماني قرى في المتوسط(.
    381. Le 13 octobre, il a été signalé que les résidents de huit villages de la région de Naplouse entendaient s'opposer à la confiscation de 100 hectares de terres leur appartenant par les autorités israéliennes. Une route circulaire de 24 kilomètres reliant les colonies juives de la région devait être construite sur les terres confisquées. (The Jerusalem Times, 13 octobre) UN ٣٨١ - وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير بأن سكان ثماني قرى في منطقة نابلس يعتزمون الاحتجاح على استيلاء السلطات اﻹسرائيلية على ٢٥٠ فدانا من أراضيهم، بهدف شق طريق دائرية طولها ٢٤ كيلومتــرا في اﻷراضــي المصــادرة للربط بين المستوطنات الاسرائيلية بالمنطقة. )جروسالم تايمز، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    Selon une information officielle, deux prêtres de l'Eglise orthodoxe serbe ont été condamnés par le tribunal municipal de Kumanovo le 16 janvier 1994. Sans avoir obtenu l'approbation de l'Eglise orthodoxe macédonienne et de la police, ils s'étaient rendus dans la République et avaient célébré des services religieux dans huit villages peuplés de Serbes, à Noël et la veille du jour de l'An. UN وأفادت معلومات رسمية أن حكما صدر على الكاهنين المنتميين الى الكنيسة الارثوذكسية الصربية، من المحكمة البلدية في كومانوفو بتاريخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وذلك ﻷنهما بقيا على أراضي الجمهورية، دون الحصول على موافقة الكنيسة الارثوذكسية المقدونية ودائرة الشرطة، لاقامة الشعائر الدينية في ثماني قرى يسكنها الصرب، في عيد الميلاد وليلة رأس السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more