En outre, huit cas d'explosions ciblées ont été rapportés, dont l'un a causé la mort d'une fille. | UN | وأُبلغ، علاوة على ذلك، بوقوع ثمان حالات حوادث انفجار مستهدفة أسفرت واحدة منها عن وفاة طفلة. |
À la lumière de ces renseignements, le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à huit cas. | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة من الحكومة، قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة على ثمان حالات. |
Toutefois, la Centrale générale des travailleurs du Guatemala a porté à l'attention de la Mission huit cas de grands propriétaires terriens qui avaient congédié ou expulsé plus de 100 travailleurs syndicalistes et qui refusaient de les réintégrer dans leur emploi malgré les décisions judiciaires imposant cette mesure. | UN | ومع ذلك، أبلغ الاتحاد العام للعمال الغواتيماليين البعثة عن ثمان حالات قام فيها أصحاب اﻷراضي بفصل أو طرد أكثر من ٠٠١ عامل من العمال المنتمين إلى نقابات ورفضوا إعادتهم إلى أعمالهم على الرغم من صدور أوامر بذلك من المحاكم. |
211. Le Rapporteur spécial a transmis huit cas individuels. | UN | ١١٢- وأحال المقرر الخاص ثمان حالات فردية. |
Au Mali, huit cas de maladie à virus Ebola, dont six se sont traduits par des décès, ont été confirmés en octobre et en novembre. | UN | وفي مالي، تأكدت ثمان حالات للإصابة بفيروس إيبولا، منها ست وفيات، في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر. |
1.10 Jusqu'à présent, huit cas de blanchiment de l'argent nous ont été signalés. Or il s'est avéré après enquête qu'il n'y avait pas eu à proprement parler de blanchiment de l'argent. | UN | 1-10 تم التبليغ حتى الآن بحوالي ثمان حالات وبعد التحقيق تبين أنها لا تتعلق بعمليات غسل أموال حقيقية. |
Les listes n'avaient été signées par les chefs de section compétents que dans deux des huit cas où l'on a fait appel à des fournisseurs enregistrés à titre provisoire, sur un total de 15 opérations. | UN | وفي ثمان حالات من الـ 15 المنطوية على بائعين مسجلين بشكل مؤقت، لم تكن قوائم المدعوين موقعة من رؤساء الأقسام المعنيين إلا في حالتين. |
191. Dans huit cas de fraude, la perte financière n'a pas été ou n'a pas pu être chiffrée soit en raison de la nature de la fraude soit parce que l'incident a été détecté avant que la perte ne se matérialise. Remerciements | UN | ١٩١ - وفي ثمان حالات لم يتم تحديد مقدار الخسارة المالية أو لم يتسن تحديدها بسبب طبيعة التدليس أو ﻷن الحالة تم الكشف عنها قبل حدوث أي خسارة. |
192. S'ajoutant à cela, le Rapporteur spécial a transmis huit cas nouvellement signalés et retransmis trois cas après mise à jour sur la base de renseignements supplémentaires fournis par les sources. | UN | ٢٩١- وبالاضافة إلى ما ذُكر أعلاه، أحال المقرر الخاص ثمان حالات أُبلغ عنها مؤخرا، وأحال من جديد ثلاث حالات جرى استيفاؤها بمعلومات اضافية قدمتها المصادر. |
187. Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement 22 nouveaux cas, ajoutés à huit cas transmis en 1994 qui n'avaient fait l'objet d'aucune réponse. | UN | فنزويلا ٧٨١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٢٢ حالة جديدة باﻹضافة إلى ثمان حالات كان قد أحالها اليها في عام ٤٩٩١ ولم يكن قد تلقى رداً عليها بعد. |
:: L'authenticité des signatures (trois croix, etc.) était douteuse dans huit cas. | UN | :: شكوك حول صحة التوقيعات (ثلاث علامات x إلى آخره) تم التأكد منها في ثمان حالات. |
La République de Corée est consternée par les huit cas de fraude ou de présomption de fraude signalés par le Comité des commissaires aux comptes et espère que la lumière sera faite sur ces affaires de manière prompte et efficace. | UN | 43 - ويعرب وفده عن جزعه لوجود ثمان حالات من الغش والشروع في التزوير أُبلغ عنها مجلس مراجعي الحسابات، وهو يرجو البت في هذه الادعاءات جميعها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
33. Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a noté que sur les 61 affaires relatives à des exécutions extrajudiciaires commises en 2011, les responsables n'avaient été jugés et condamnés que dans huit cas. | UN | 33- ولاحظت المفوضية السامية أن مرتكبي أعمال القتل خارج نطاق القضاء لم يخضعوا للمقاضاة والإدانة إلا في ثمان حالات من أصل 61 حالة ارتُكبت في عام 2011(97). |