"ثمة عدد من" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'
        
    • certain nombre de
        
    • il y a néanmoins des
        
    Enfin, un certain nombre d'interventions actuelles ou prévues nécessitent une aide financière et technique de tous les partenaires du Kenya. UN وأخيرا، ثمة عدد من مجالات التدخل الجارية والمقرّرة التي تتطلب دعما ماليا وتقنيا من جميع الشركاء.
    On peut citer un certain nombre d'erreurs factuelles qui visent à présenter l'Ouganda sous un jour défavorable. UN ثمة عدد من الأخطاء المتعلقة بالوقائع تهدف إلى إبراز أوغندا في صورة سيئة.
    un certain nombre d'allégations inquiétantes ont été formulées, qui ont gravement endommagé la confiance sans laquelle le processus de paix restera incertain. UN وقد كان ثمة عدد من الادعاءات المثيرة للقلق كان لها أثر ضار شديد على الثقة، التي بدونها تظل عملية السلام غير مؤكدة.
    En troisième lieu, la note rappelle un certain nombre de situations de réfugiés prolongées et oubliées. UN ثالثاً، تعيد المذكرة إلى الأذهان أن ثمة عدد من حالات اللاجئين المنسية والممتدة.
    Il reste encore un certain nombre de gros problèmes à régler, touchant en particulier les pauvres dans les pays en développement. UN وبالتالي، فلا يزال ثمة عدد من التحديات الرئيسية التي يلزم التصدي لها، لا سيما بالنسبة للفقراء في البلدان النامية.
    Même si l'on peut dire que le plan de 1999 a été une réussite dans son ensemble, il y a néanmoins des domaines où les progrès ont été plus lents que prévu et d'autres où des difficultés imprévues se sont présentées. UN 47 - في حين أن تنفيذ خطة الأعمال كان ناجحا نسبيا في عام 1999، ثمة عدد من المجالات كان التقدم فيها أبطأ مما كان متوقعا وبرزت فيها صعوبات غير منتظرة.
    un certain nombre d'autres questions doivent être examinées. UN ثمة عدد من المسائل الأخرى التي تستحق النظر فيها.
    Elles ont constaté qu'un certain nombre d'initiatives et de programmes avaient été lancés en faveur du continent mais qu'ils n'avaient guère donné de résultats jusqu'à présent. UN وسلموا بأن ثمة عدد من المبادرات والبرامج استُهلت لصالح أفريقيا، ولكن لم يتحقق سوى الشيء القليل حتى اﻵن.
    À côté d'un certain nombre d'événements positifs intervenus dans certaines régions d'Afrique, d'autres continuent de nous préoccuper. UN ثمة عدد من التطورات اﻹيجابية في بعض اﻷجزاء من أفريقيا يتزامن مع عــــدد من التطورات اﻷخرى التي لا تزال مدعاة للقلق.
    Hormis cette loi, un certain nombre d'autres lois contiennent des éléments qui portent sur certains aspects de la traite. UN وبالإضافة إلى هذا القانون، ثمة عدد من القوانين الأخرى التي تتضمن بداخلها عناصر قد تشمل جوانب معينة من الاتجار.
    Il s'est toutefois produit un certain nombre d'incidents qui, de l'avis du Groupe, constituent des violations, et il importe que le Comité du Conseil de sécurité les examine d'urgence. UN لكن ثمة عدد من الحوادث التي يعتقد الفريق أنها تشكل انتهاكات ينبغي للجنة مجلس الأمن أن تعالجها على وجه السرعة.
    Du point de vue de l'application du droit pénal, un certain nombre d'instruments illustrent cette approche restrictive. UN ومن منظور إنفاذ القانون الجنائي، ثمة عدد من الصكوك التي تجسد هذا النهج الضيق.
    7. un certain nombre d'éléments pèsent sur l'estimation des émissions de gaz à effet de serre, et donc influent sur la comparaison des données. UN ٧- ثمة عدد من العناصر التي تؤثر في تقدير انبعاثات غازات الدفيئة، وتؤثر بالتالي في مقارنة البيانات:
    L'Union européenne note une fois de plus avec préoccupation que, nonobstant l'article 310 de la Convention, un certain nombre d'États ont fait des déclarations qui semblent exclure ou modifier les conséquences juridiques de certaines dispositions de la Convention. UN ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى مع القلق أنه على الرغم مــن المادة ٣١٠ من الاتفاقية، ثمة عدد من الدول أصدرت بيانــات يبدو أنها استبعدت أو عدلت اﻷثر القانوني لبعض أحكام الاتفاقية.
    Malgré les progrès accomplis dans plusieurs domaines, le Rapporteur spécial reste préoccupé par un certain nombre d'autres questions relatives aux droits de l'homme. UN ومع ذلك، ورغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، ثمة عدد من مسائل حقوق الإنسان الأخرى التي لا تزال تثير قلق المقرر الخاص.
    un certain nombre d'autres conventions relatives aux droits de l'homme ont également été incorporées dans le droit norvégien ou ont donné lieu à l'adaptation de textes existants. UN 107- ثمة عدد من الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي أُدمجت في القانون النرويجي أو تحولت إلى قانون نرويجي.
    Il y a eu un certain nombre de questions importantes concernant l'application des garanties, comme noté ci-dessous. UN ثمة عدد من القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الضمانات، كما يلاحظ أدناه.
    Il y a eu un certain nombre de questions importantes concernant l'application des garanties, comme noté ci-dessous. UN ثمة عدد من القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الضمانات، كما يلاحظ أدناه.
    Il y a, toutefois, un certain nombre de contradictions entre les deux comptes rendus des événements, qui ont empêché les enquêteurs d'identifier formellement le civil tué. UN غير أنه كان ثمة عدد من أوجه عدم الاتساق بين الإفادتين حالت دون تحديد المحققين لهوية المدنيين القتيلين تحديدا قاطعا.
    Il reste un certain nombre de questions en suspens héritées de l'Accord de paix global. UN ثمة عدد من المسائل المعلقة التي كانت قد أجلت من اتفاق السلام الشامل.
    52. Même si l'on peut dire que le plan de 1998 a été une réussite dans son ensemble, il y a néanmoins des domaines où les progrès ont été lents et d'autres où des difficultés imprévues se sont présentées. UN ٥٢ - في حين أن تنفيذ خطة اﻷعمال لسنة ١٩٩٨ كان ناجحا إلى حد بعيد، ثمة عدد من المجالات التي كان فيها التقدم بطيئا أو التي ووجهت فيها صعوبات غير متوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more