"ثمنها" - Translation from Arabic to French

    • prix
        
    • coûte
        
    • vaut
        
    • valeur
        
    • payer
        
    • acheter
        
    • coût
        
    • payés
        
    • reçues mais non payées
        
    • argent
        
    • coûté
        
    • paiement
        
    • cher
        
    • paient
        
    • coûteuses
        
    Or, dit-il, il portait à cette époque des bottes fabriquées en Chine qui, en raison de leur faible prix, étaient portées en ville par une personne sur deux. UN لكنه يدعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس.
    Or, dit-il, il portait à cette époque des bottes fabriquées en Chine qui, en raison de leur faible prix, étaient portées en ville par une personne sur deux. UN لكنه يدّعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس.
    La moins chère de nos voitures coûte 75 000 $. Open Subtitles أرخص سيارة لدينا ثمنها خمسة وسبعون ألف دولار
    Tu viens de payer 200 000$ pour un tableau qui vaut 100 000$. Open Subtitles لقد دفعت لتوك 200 الف دولار في لوحة ثمنها 100 الف
    Marchandises expédiées, reçues mais non payées: valeur des marchandises expédiées UN بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: قيمة البضائع المشحونة
    Comme le défendeur s'était engagé à recevoir et à payer 20 000 unités, il avait manqué à ses obligations. UN وبما أن المدعى عليه كان قد تعهد باستلام 000 20 وحدة ودفع ثمنها فانه لم يؤدي التزاماته.
    Pour acheter des choses, bien sûr, que Monsieur devrait payer sinon. Open Subtitles لأدفع ثمن الأشياء طبعا وإلا سيفع لي سيدي ثمنها
    Est également exclu des dépenses de santé de certaines années le prix des médicaments fournis et utilisés mais non payés. UN ولم تراع نفقات الرعاية الصحية خلال بعض السنوات الأدوية التي استلمها وتناولها المرضى دون دفع ثمنها.
    Si le vendeur n'indique pas le prix de la marchandise livrée, il est censé se référer à celui qui est couramment pratiqué. UN وإذا لم يبيّن البائع ثمن البضاعة المورّدة، فيفترض أن هذا إشارة إلى أن ثمنها هو الثمن المتقاضى في العادة.
    Le tribunal a tranché en faveur du vendeur et ordonné à l'acheteur de payer le prix assorti d'intérêts calculés selon la loi croate. UN وصدر الحكم في القضية لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بدفع ثمنها إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي.
    Un acheteur croate avait pris livraison de chaussures auprès d'un vendeur italien et n'en avait pas payé le prix. UN تسلّم مشتر كرواتي كمية من الأحذية من بائع إيطالي ولم يسدد ثمنها.
    Sur la base de ce qui précède, le tribunal s'est prononcé en faveur du vendeur et a ordonné à l'acheteur de régler le prix des marchandises impayées. UN واستنادا إلى ما ورد أعلاه، فقد أيدت المحكمة موقف البائع وأمرت المشتري بدفع ثمن البضائع التي لم يسدد ثمنها.
    Ça se trouve pas sous le sabot d'un cheval, alors ça coûte cher. Open Subtitles وأدويتها يصعب إيجادها، لذا كان ثمنها أغلى.
    Il y a un gars là-bas qui porte des Beats à 1 000 $, alors qu'une imitation coûte la moitié. Open Subtitles لديكِ الفتى الذي هناك يرتدي سماعات رأس ثمنها ألف دولار حيث يمكنك أن تشتري تقليد بنصف الثمن.
    Dois-je te rappeler qu'une bouteille coûte 200 dollars? Open Subtitles هل عليّ تذكيرك أنّ زجاجة واحدة ثمنها مائتيّ دولار؟
    Qui irait braquer deux Blacks armés de flingues... dans une caisse qui vaut pas le prix de ta chemise ? Open Subtitles منذا الذي يقدم على سرقة اثنين مسلحين من السود يجلسان في سيارة ثمنها أقل من القميص الذي ترتديه
    Services fournis mais non payés: valeur des services UN خدمات قدمت ولكن لم يدفع ثمنها: فائدة على العقد
    Il se trouve qu'il a eu une licence de démolition, et deux mois auparavant, il signait pour une cargaison de RDX utilisant une carte de crédit personnelle pour la payer. Open Subtitles تبين انة حصل على رخصة هدم , و منذ شهرين قام بالتوقيع على شحنة من الار دى اكس باستخدام بطاقة الائتمان الشخصية لدفع ثمنها
    Ces terres ont été passées au bulldozer, divisées en parcelles de petites dimensions puis vendues à ceux qui avaient les moyens de les acheter. UN وتم جرف الأرض المصادرة وتقسيمها إلى قطع صغيرة وبيعها إلى أولئك القادرين على دفع ثمنها.
    Ceci représente un avantage dont l'Organisation devrait être prête à payer le coût. UN وهذه ميزة ينبغي أن تكون المنظمة على استعداد لدفع ثمنها.
    Dans certains cas, il a pu racheter certains des articles volés, mais plus cher qu'il ne les avait payés initialement. UN وفي بعض الحالات استطاع صاحب المطالبة أن يستعيد بعض اﻷشياء المسروقة بشرائها ولكن بثمن أغلى من ثمنها اﻷصلي.
    Avec de l'argent qui appartenait à quelqu'un qui avait été arnaqué. Open Subtitles و لم أفتحها لأني علمت كم دفعت ثمنها بالمال الذي ينتمي إلى شخص تم خداعه
    Il m'a coûté 12 dollars. Il y a de l'huile de cannabis dedans. Open Subtitles ثمنها 12 دولار، اذ تحتوي على زيت الممنوعات
    Les soins suivants sont accessibles contre un paiement partiel : UN والخدمات التالية متاحة مقابل دفع جزء من ثمنها:
    Par exemple, les acheteurs d'un produit de base paient directement la banque, réduisant ainsi le risque de crédit; les risques sont transférés de l'emprunteur aux entrepôts, où la banque peut s'assurer le contrôle de la marchandise. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لمن يشترون سلعة أساسية ما دفع ثمنها مباشرة إلى المموِّلين، ما يقلص فعلياً المخاطر الائتمانية؛ ويمكن تحويل المخاطر من المقترض إلى المخازن الميدانية؛ ويمكن للمصارف أن تتحكم في البضائع.
    Les conséquences humanitaires, économiques et sociales seront désastreuses et bien plus coûteuses si nous ne prenons pas de mesures préventives maintenant. UN وإن العواقب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية الوخيمة سيكون ثمنها باهظا جدا إن لم نتخذ الآن تدابير وقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more