"ثم فإننا" - Translation from Arabic to French

    • pourquoi nous
        
    • nous nous
        
    C'est pourquoi, nous jugeons nécessaire de demander l'assistance de l'ONU. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن من الضروري لنا أن نطلب مساعدة الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés par ce qui arrive à la frontière amazonienne du Venezuela. UN ومن ثم فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء ما يحدث على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا.
    C'est pourquoi nous insistons sur l'application des résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité. UN ومن ثم فإننا نصرّ على الامتثال لقراري مجلس الأمن السالف ذكرهما.
    Voilà pourquoi nous maintenons que la réforme du Conseil ne doit pas porter strictement sur la taille de ce dernier, mais qu'elle doit aussi porter sur le rapport qui doit exister entre le nombre des membres du Conseil et celui des Membres des Nations Unies en général. UN ومن ثم فإننا نقول إنه ينبغي ألا ننظر الى إصلاح المجلس نظرة ضيقة اﻷفق تتركز على قضايا توسيع العضوية، بل إن أصلاح المجلس يتطلب أيضا دراسة العلاقة بين المجلس واﻷعضاء بصورة عامة.
    nous nous félicitons donc de la décision de ne prendre aucune mesure à ce stade. UN ومن ثم فإننا نرحــب بالقرار القاضي بعدم اتخاذ إجــراء في هــذه المرحلة.
    C'est pourquoi nous considérons que l'assistance internationale dans les années à venir peut accélérer notre processus de réforme et générer une nouvelle relance de la production industrielle, ainsi qu'une meilleure intégration de l'économie roumaine dans l'économie mondiale. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن المساعدة الدولية في السنوات القليلة القادمة يمكن أن تسارع بعملية اﻹصلاح في بلادنا وأن تعزز انتاجنا الصناعي مع تحسين اندماج الاقتصاد الروماني في الاقتصاد العالمي.
    C'est pourquoi nous considérons que le point 34 de l'ordre du jour, «Dialogue entre les civilisations», est utile car il permet de rapprocher les différentes positions. UN ومن ثم فإننا نجد أن البند ٣٤ من جدول اﻷعمال المعنون " الحوار بين الحضارات " مفيد ﻷنه يضيﱢق من شقة هذه الفوارق.
    C’est pourquoi nous sommes tout à fait favorables à l’admission de l’Équateur, de l’Irlande, de la Malaisie, du Kazakhstan et de la Tunisie à la qualité de membre de la Conférence du désarmement lors de la présente session. UN ومن ثم فإننا نؤيد تأييداً تاماً دخول إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر في هذه الدورة.
    Le Programme de lutte contre la drogue, basé à Vienne, s'occupe très activement de dispenser des cours de formation, d'élaborer des manuels et d'apporter une aide technique dans ce domaine, toutes activités qui peuvent, pensons-nous, aider les jeunes à résister aux attraits trompeurs des drogues. Voilà pourquoi nous appuyons fermement ces activités. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات الذي يتخذ من فيينا مقرا له يعمل بنشاط في توفير دورات تدريبيــة وفــي إعداد كتيبات وتقديم المساعدة التقنية في هذا الميدان. ونعتقد أن جميع هذه اﻷنشطة عوامل صالحة لمساعدة الشباب في مقاومة اﻹغراء الخادع للمخدرات ومن ثم فإننا نؤيدها تأييدا قويا.
    C'est pourquoi nous exhortons de nouveau fermement la Chine et la France à adhérer au moratoire sur les essais nucléaires, étant donné que la réalisation de nouveaux essais suscite indubitablement des préoccupations justifiées de la part des pays du Pacifique Sud et, en général, de tous les pays. UN ومن ثم فإننا مرة أخرى نحث الصين وفرنسا على الالتزام بوقف التجارب النووية ﻷن اجراء مزيد من التجارب سيثير بلا شك قلقاً له ما يبرره في بلدان جنوب المحيط الهادئ وفي كل البلدان عموماً.
    nous nous félicitons du Registre des armes classiques et nous soulignons l'importance de fournir de l'information sur les acquisitions d'armes, mais mon pays a en fait éliminé l'utilisation d'armes classiques par ses forces. C'est pourquoi nous approuvons uniquement les dispositions du projet de résolution qui traitent de la transparence. UN ففي الوقت الذي ترحب فيه بلادي بسجل اﻷسلحة التقليدية وأهمية الابلاغ عن كافة المشتريات العسكرية، أوضحنا أن السياسة الجماهيرية قد ألغت بالكامل الجيوش التقليدية، ومن ثم فإننا لا نجد مشكلة في موضوع سجل اﻷسلحة التقليدية إلا فيما يتعلق بموضوع الشفافية في التسلح.
    C'est pourquoi nous demandons la stricte application de la résolution 425 (1978) par les parties concernées. UN ومن ثم فإننا نطالب اﻷطراف المعنية بالتنفيذ الصارم للقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Notre pays pense qu'il est nécessaire de consolider les objectifs des zones exemptes d'armes nucléaires existantes. C'est pourquoi nous invitons tous les États, et en particulier ceux dotés d'armes nucléaires, à continuer de progresser sur la voie tracée par Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok. UN ويرى بلدنا ضرورة دعم أهداف المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا، ومن ثم فإننا ندعو جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى مواصلة السير في الدرب الذي رسم في تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك.
    C'est pourquoi nous continuons d'exhorter la communauté internationale à prendre des mesures pour obliger Israël, puissance occupante, à cesser immédiatement son agression militaire, à retirer ses forces de Gaza et à se conformer scrupuleusement au droit international, en particulier aux dispositions de la quatrième Convention de Genève, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ومن ثم فإننا نواصل مناشدة المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات تجبر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف عدوانها العسكري فوراً، وسحب قواتها إلى مواقعها خارج قطاع غزة، والامتثال للقانون الدولي بحذافيره، ولا سيما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    C'est pourquoi nous soulignons l'importance qu'il y a à développer la concertation aux niveaux régional et sous-régional et à renforcer les dispositifs de coopération multilatérale ainsi que, le cas échéant, les mesures visant à promouvoir le développement durable, la coopération économique, le bien-être de nos peuples et le respect des droits de l'homme. UN ومن ثم فإننا نشدد على أهمية تطوير الحوار الإقليمي ودون الإقليمي وتعزيز النُهُج التعاونية المتعددة الأطراف فضلا عن اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتعزيز التنمية المستدامة، والتعاون الاقتصادي، ورفاه شعوبنا، واحترام حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi nous soulignons l'importance qu'il y a à développer la concertation aux niveaux régional et sousrégional et à renforcer les dispositifs de coopération multilatérale ainsi que, le cas échéant, les mesures visant à promouvoir le développement durable, la coopération économique, le bienêtre de nos peuples et le respect des droits de l'homme. UN ومن ثم فإننا نشدد على أهمية تطوير الحوار الإقليمي ودون الإقليمي وتعزيز النُهُج التعاونية المتعددة الأطراف فضلا عن اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتعزيز التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي ورفاه شعوبنا واحترام حقوق الإنسان.
    A cet égard, nous attachons un intérêt particulier aux 13 mesures concrètes pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000. C'est pourquoi nous invitons les États dotés d'armes nucléaires à mettre pleinement et effectivement en œuvre ces 13 mesures. UN ونحن نعلق أهمية خاصة في هذا الصدد، على الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح النووي، على النحو المنصوص عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن ثم فإننا ندعو إلى التنفيذ التام والفعال للخطوات الـ 13 لنزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Malgré ces difficultés, j'ai la grande satisfaction d'annoncer à la Commission qu'à la suite d'une décision courageuse prise par le Gouvernement du Premier Ministre Nawaz Sharif, le Pakistan a déposé le 28 octobre 1997 son instrument de ratification de la Convention sur les armes chimiques. C'est pourquoi nous participerons en tant qu'État partie à la deuxième Conférence des États parties qui se tiendra à La Haye le mois prochain. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، أشعر بارتياح شديد عندما أعلن أمام هذه اللجنة أن باكستان، بعد القرار الجريء الذي اتخذته حكومة رئيس الوزراء نواز شريف، سلمت صك التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ومن ثم فإننا سنحضر كدولة طرف المؤتمر الثاني للدول اﻷطراف، الذي سيعقد في لاهاي في أوائل الشهر المقبل.
    nous nous réjouissons donc du rapport du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN ومن ثم فإننا نرحب بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more