En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. | UN | وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية. |
En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. | UN | وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية. |
Le lieutenant William Bligh a navigué à travers l'archipel en 1789, puis en 1792, et on lui attribue la cartographie de beaucoup des îles qui forment l'archipel. | UN | أما الملازم ويليام بلاي فقد أبحر عبر فيجي في عام 1789 ثم في عام 1792 ويرجع له الفضل في رسم خرائط العديد من جزر الأرخبيل. |
Par ailleurs, en 2004 puis en 2008, l'Assemblée a approuvé des programmes de travail triennaux pour l'Autorité, qui contiennent également des informations sur les activités de la Commission et sur le volume de travail prévu pour les trois prochaines années. | UN | وفضلا عن ذلك، وافقت الجمعية في عام 2004، ثم في عام 2008، على برنامجي عمل للسلطة مدة كل منهما ثلاث سنوات، ويتضمنان أيضا معلومات عن أنشطة اللجنة وحجم العمل المتوقع على مدى فترة الثلاث سنوات التالية. |
En 2001, puis en 2004, elle a reconduit le mandat du Groupe de travail, chaque fois pour une période de trois ans. | UN | وجددت اللجنة الفرعية ولاية الفريق العامل في عام 2001 ثم في عام 2004، لمدة ثلاث سنوات في كل مرة. |
Il s'agissait de la troisième arrestation de M. Lemessa − arrêté auparavant en 1976 puis en 1980 avant d'être libéré en 1988. | UN | فقد أُلقي القبض عليه في عام 1976، ثم في عام 1980، وأُفرج عنه في عام 1988. |
Mais il a été contraint de faire face à la mise au point d'armes nucléaires par son voisin, qui a effectué des essais nucléaires en 1974 puis en 1998. | UN | وإنما اضطرت إلى أن ترد عندما أقدمت جارتها على تطوير أسلحة نووية، ما قادها إلى إجراء تجارب نووية في عام 1974 ثم في عام 1998. |
puis en 1987...votre mère décède d'un cancer des ovaires. | Open Subtitles | ثم في عام 87 توفت والدتك بسبب سرطان المبيض. |
puis en 1990, Reddington rentre chez lui voir sa femme et sa fille pour Noël. | Open Subtitles | ثم في عام 1990،عاد للوطن لرؤية زوجته وابنته في عيد الميلاد |
25E.18 Ces normes ont été réexaminées par l'Assemblée générale en 1980, puis en 1990. | UN | ٢٥ هاء - ١٨ وقد استعرضت الجمعية العامة هذه المعايير في عام ١٩٨٧ ثم في عام ١٩٩٠. |
Il revient pour sa part sur l'application de l'article 22 du Pacte, concernant la liberté d'association, et sur la loi tunisienne du 7 novembre 1959, modifiée en 1988 puis en 1992. | UN | وأشار من طرفه الى تطبيق المادة ٢٢ من العهد المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات والى القانون التونسي الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٥٩١، والمعدل في عام ٨٨٩١ ثم في عام ٢٩٩١. |
29. Le Manuel de conception, dont la première publication remonte à 1984, a été mis à jour en 1997, puis en 2008. | UN | 29- ودليل التصميم الذي صدر أول مرة في عام 1984، خضع للتحديث في عام 1997 ثم في عام 2008. |
Le taux de 5,5 pour cent utilisé pour la première fois en 2007 puis en 2008 s'est également fondé sur les obligations de premier rang libellées en euros et était donc conforme à la base utilisée en 2009. | UN | كذلـك كان معدل 5.5 في المائـة المستخدم أول مرة في عـام 2007 ثم في عام 2008 قائماً على سندات رفيعة النوعية صادرة باليورو، وكان من ثم متسقاً مع الأساس المستخدم في عام 2009. |
L'Assemblée l'a priée d'abord en 2002, puis en 2003, de réduire l'augmentation de la prime, en tenant compte des vues exprimées par les États Membres. | UN | وقد طلبت إليها الجمعية العامة في البداية في عام 2002، ثم في عام 2003، أن تقوم بتخفيض زيادة البدل، مراعاة لآراء الدول الأعضاء. |
Chargée de mission à la Direction des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères, puis, en 1983, Sous-Directeur des droits de l'homme et des affaires civiles et pénales internationales dans la même Direction de ce département ministériel | UN | مستشارة فنية بإدارة الشؤون القانونية في وزارة الشؤون الخارجية، ثم في عام 1983، مساعدة مدير حقوق الإنسان والشؤون المدنية والجنائية الدولية في الإدارة ذاتها من هذه الوزارة |
Président de cette prestigieuse organisation à deux reprises (en 1996 puis en 2001), il a par ailleurs assumé à la CIDH les fonctions de rapporteur spécial sur les droits des femmes et de rapporteur spécial sur les droits des populations autochtones. | UN | وترأس مرتين هذه المنظمة المرموقة، المرة الأولى في عام 1996 ثم في عام 2001. وبالمثل، شغل في هذه المنظمة منصب المقرر الخاص المعني بحقوق المرأة ومقررها الخاص المعني بحقوق السكان الأصليين. |
puis en 1952, il est monté en grade et arrêté pour meurtre. | Open Subtitles | ثم في عام 1952 he graduated to the big time وقُبِض عليه بتهمة القتل. |
Le phénomène des milices armées, quant à lui, est apparu d’abord en 1965-1966, lorsque M. Lissouba était Premier ministre, puis en 1993, lorsqu’il est devenu Président de la République. | UN | ٨٠ - أما ظاهرة المليشيات المسلحة فقد ظهرت أولا في الفترة ١٩٦٥-١٩٦٦ عندما كان السيد ليسوبا رئيسا للوزراء، ثم في عام ١٩٩٣ عندما أصبح رئيسا للجمهورية. |
Nous avons connu cette situation en 1984-1985, puis en 1986 lorsque le Secrétaire général de l'ONU nous a présenté des propositions, puis encore en 1992-1993 face à l'Ensemble d'idées et aux mesures de confiance des Nations Unies. | UN | وقد جربنا هذا في الفترة ٤٨٩١-١٩٨٥، ثم في عام ١٩٨٦ عندما قدم إلينا الأمين العام لﻷمم المتحدة مقترحاته، وجربناها مرة أخرى في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ مع مجموعة اﻷفكار وتدابير بناء الثقة المقدمة من اﻷمم المتحدة. |
Au cours de la même période, en effet, le PNUD et le FADES ont publié en 2002 puis en 2003 un rapport inquiétant, déterminant des tendances à la réduction du niveau d'éducation et dans l'accès au savoir dans la région arabe. | UN | والواقع أنه خلال الفترة نفسها، نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 ثم في عام 2003 تقريراً مثيراً للقلق، يشير إلى اتجاه مستوى التعليم والوصول إلى المعرفة إلى الهبوط في المنطقة العربية. |
En raison de ses activités, il a été placé en détention en 1994 et à nouveau en 1996, après quoi il a décidé de créer l'APRODH. | UN | وبسبب أنشطته، فقد احتُجِز في عام 1994 ثم في عام 1996، وقرر عقب ذلك إنشاء رابطة حماية حقوق الإنسان والمحتجزين. |