"ثنائياً أو" - Translation from Arabic to French

    • bilatéraux ou
        
    • bilatéralement ou
        
    • double ou
        
    • bilatérale ou
        
    • ou bilatéralement
        
    16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain sont exécutés, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités. UN تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى تحقق.
    Exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités UN تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى
    Je suis très heureux d'avoir des entretiens bilatéraux ou de consulter les coordonnateurs régionaux en dehors des séances plénières, selon vos désirs. UN وإنه ليسعدني جداً أن أحادثكم ثنائياً أو أحادث المنسّقين، كيفما شئتم، خارج الجلسة العامة. وأرى سفير الصين، السيد وانغ، يطلب الكلمة.
    Estil utile de préciser que les problèmes mondiaux ne peuvent être résolus unilatéralement, bilatéralement ou au sein de petits cercles de nations animées du même esprit. UN ولا مراء أن المشاكل العالمية لا يمكن أن تحلّ أُحادياً الرئيس أو ثنائياً أو في دوائر صغيرة من الدول المتشابهة التفكير.
    Un système double ou parallèle serait ainsi mis en place, l'un pour les Parties ayant accepté l'annexe et l'autre pour les Parties qui s'en seraient soustraites. UN وهذا من شأنه أن يُوجِد نظاماً ثنائياً أو نظاماً موازياً يشمل الأطراف التي قبلت التقيّد بالمرفق والأطراف التي لم تقبل التقيد به.
    En matière de limitation des armements, l'enseignement que l'on tire de l'histoire est très simple: lorsque la situation devient propice, les négociations commencent, à l'échelle bilatérale ou multilatérale. UN ففي مجال تحديد الأسلحة، الدرس التاريخي الذي نستخلصه بسيط للغاية: عندما يحين الوقت تبدأ المفاوضات، سواء كان النهج ثنائياً أو متعدد الأطراف.
    La gouvernance mondiale des migrations bénéficierait à tous les États, le phénomène mondial des migrations ne pouvant être contrôlé unilatéralement ou bilatéralement, ni même à l'échelle régionale. UN وستكون الحوكمة العالمية للهجرة في صالح كافة الدول لأن الهجرة، التي هي ظاهرة عالمية، لا يمكن التحكم فيها انفرادياً أو ثنائياً أو حتى إقليمياً.
    3.2 La planification et l'exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain sont assurées en coopération avec les partenaires de maintien de la paix. UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    20 programmes bilatéraux ou multilatéraux sont conçus et mis en œuvre sur le terrain avec des partenaires de maintien de la paix UN تخطيط/تنفيذ 20 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    3.2 Exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités UN 3-2 تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى
    3.2 La planification et l'exécution de 18 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain sont assurées en coopération avec les partenaires de maintien de la paix. UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 18 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    3.2 Exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités (2011/12 : 16; 2012/13 : 16; 2013/14 : 16) UN 3-2 تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى (2011/2012: 16؛ 2012/2013: 16؛ 2013/2014: 16)
    3.2 Planification et exécution de 18 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain assurées en coopération avec les partenaires de maintien de la paix (2008/09 : 18; 2009/10 : 16; 2010/11 : 18) UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 18 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام (2008/2009: 18؛ 2009/2010: 10؛ 2010/2011: 18)
    3.2 Exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités (2010/11 : 20; 2011/12 : 16, 2012/13 : 16) UN 3-2 تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى (2010/2011: 20؛ 2011/2012: 16؛ 2012/2013: 16)
    3.2 Exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités (2009/10 : 16; 2010/11 : 18; 2011/12 : 16) UN 3-2 تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى (2009/2010: 16؛ 2010/2011: 18؛ 2011/2012: 16)
    Pour relever ces défis en matière de sécurité, nous ne devons pas perdre de vue que les problèmes mondiaux ne peuvent pas être réglés unilatéralement, bilatéralement ou au sein d'un petit nombre d'États partageant les mêmes vues. UN وفي استجابتنا لتلك التحديات الأمنية، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن المشاكل العالمية لا يمكن أن تحل بشكل انفرادي أو ثنائياً أو في إطار دائرة صغيرة من الدول المتشابهة الفكر.
    Nouvelles réductions dans les arsenaux d'armes nucléaires tactiques et stratégiques des ÉtatsUnis et de l'exUnion soviétique en dessous des niveaux jusqu'ici négociés bilatéralement ou annoncés unilatéralement; UN :: إجراء تخفيضات أخرى في الترسانات الأمريكية والسوفياتية السابقة للأسلحة النووية التكتيكية والاستراتيجية إلى ما دون المستويات التي تم التفاوض عليها ثنائياً أو المعلن عنها من طرف واحد؛
    9. Les mesures de confiance et de transparence peuvent être élaborées et appliquées par les États individuellement, bilatéralement ou multilatéralement. UN 9- ويمكن للدول، فرادى أو ثنائياً أو على نحو متعدد الأطراف، وضع وتطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    Un système double ou parallèle serait ainsi mis en place, l'un pour les Parties ayant accepté l'annexe et l'autre pour les Parties qui s'en seraient soustraites. UN وهذا من شأنه أن يُوجِد نظاماً ثنائياً أو نظاماً موازياً يشمل الأطراف التي قبلت التقيّد بالمرفق والأطراف التي لم تقبل التقيد به.
    Cependant, la Suisse est d'avis que, pour qu'elle soit crédible, toute mesure de désarmement nucléaire bilatérale ou unilatérale doit respecter les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérification. UN ورغم ذلك، فإن سويسرا ترى أن أي ترتيب لنزع السلاح، سواء كان ثنائياً أو متعدد الأطراف، ينبغي أن يقوم على مبادئ الشفافية واللارجعة والتحقق إذا ما أريد لـه أن يحظى بالمصداقية.
    11. La Conférence se félicite des progrès accomplis unilatéralement ou bilatéralement dans la réduction des armes nucléaires dans le cadre du processus des traités sur les réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START), qui vont dans le sens du désarmement nucléaire. UN 11 - ويرحب المؤتمر بالتقدم المحرز ثنائياً أو أحاديا في تخفيض الأسلحة النووية بموجب عملية تنفيذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، بوصفه خطوة باتجاه نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more