"ثنائية بشأن التعاون" - Translation from Arabic to French

    • bilatéraux de coopération
        
    • bilatéraux sur la coopération
        
    • bilatérales sur la coopération
        
    La Fédération de Russie fait état des efforts qu'elle a entrepris pour conclure des accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وأفاد الاتحاد الروسي عما يبذله من جهود لإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة هذا النوع من الصيد.
    Il a conclu des accords bilatéraux de coopération avec les autorités chargées des questions de concurrence des pays suivants : Bélarus, Bulgarie, Hongrie, Lituanie, Pologne et République tchèque. UN وقد أبرمت اتفاقات ثنائية بشأن التعاون مع سلطات المنافسة في بلغاريا، وبولندا، وبيلاروس، والجمهورية التشيكية، وليتوانيا، وهنغاريا.
    Les intervenants ont fait part des progrès qui avaient été réalisés dans la conclusion de traités bilatéraux de coopération judiciaire internationale et dans l'adaptation des cadres juridiques internes compte tenu des conventions des Nations Unies pertinentes. UN وأفاد المتكلِّمون عمَّا أُحرز من تقدُّم في إبرام معاهدات ثنائية بشأن التعاون القضائي الدولي وفي تعديل الأطر القانونية الداخلية على ضوء اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La proximité de l'Antarctique par rapport à la Nouvelle-Zélande a aussi incité à conclure entre 1988 et 1994 cinq accords bilatéraux sur la coopération dans l'Antarctique, prévoyant des installations en Nouvelle-Zélande pour les expéditions scientifiques. UN وأدى قرب نيوزيلندا من القطب الجنوبي إلى إبرام خمسة اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في القطب الجنوبي، بما في ذلك تقديم تسهيلات في نيوزيلندا للبعثات العلمية.
    Elle avait également conclu des accords bilatéraux sur la coopération en matière de lutte contre le terrorisme et d'autres crimes avec l'Allemagne, le Bélarus, la Belgique, l'Espagne, les États-Unis, la Finlande, la Hongrie, le Kazakhstan, la Lettonie, l'Ouzbékistan, la Pologne, la Slovaquie, la Turquie et l'Ukraine. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت ليتوانيا اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى مع إسبانيا وألمانيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبلجيكا وبولندا وبيلاروس وتركيا وفنلندا وسلوفاكيا وكازاخستان ولاتفيا وهنغاريا والولايات المتحدة.
    Avec l'appui de ce programme, la Thaïlande a tenu des réunions bilatérales sur la coopération avec le Myanmar et le Cambodge. UN وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا.
    La moitié des pays avaient également conclu des accords bilatéraux de coopération en matière de détection et de répression qui régissaient l'utilisation des techniques d'enquête spéciales existantes, et un pays était en passe de conclure des accords bilatéraux à cette fin. UN كما أنَّ لدى نصف عدد البلدان أيضا اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون وأنظمة تتعلق باستخدام أساليب التحري الخاصة، ويعمل بلد واحد على وضع اتفاقات ثنائية لهذا الغرض.
    Les intervenants ont fait part des progrès qui avaient été réalisés dans la conclusion de traités bilatéraux de coopération judiciaire internationale et dans l'adaptation des cadres juridiques internes compte tenu des conventions des Nations Unies pertinentes. UN وأفاد المتكلِّمون عمَّا أُحرز من تقدُّم في إبرام معاهدات ثنائية بشأن التعاون القضائي الدولي وفي تعديل الأطر القانونية الداخلية على ضوء اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Veuillez fournir la liste des éventuels pays avec lesquels l'Arménie a conclu des traités bilatéraux de coopération administrative et judiciaire dans le domaine du terrorisme. UN يرجى توفير قائمة، إن وجدت، بالبلدان التي أبرمت معها أرمينيا معاهدات ثنائية بشأن التعاون في المسائل الإدارية والقضائية المتعلقة بالإرهاب.
    Ainsi, la Slovaquie avait signé avec tous les États voisins des accords bilatéraux de coopération et d'entraide sur les questions relatives aux frontières. UN وعلى سبيل المثال، أبرمت سلوفاكيا اتفاقات ثنائية بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة في المسائل الحدودية مع جميع البلدان المجاورة.
    8. La Bosnie-Herzégovine a également fait savoir qu'elle avait signé des accords bilatéraux de coopération en matière de détection et de répression avec plusieurs pays afin de lutter contre le commerce international illicite de produits forestiers, y compris le bois, les animaux sauvages et les autres ressources biologiques forestières. UN 8- وأبلغت أيضا البوسنة والهرسك بأنها وقّعت على اتفاقات ثنائية بشأن التعاون على إنفاذ القوانين مع عدد من البلدان بغية التصدي للتجارة الدولية غير المشروعة بالمنتجات الحرَجيّة، بما في ذلك كتل جذوع الأشجار المقطوعة والحيوانات البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرَجيّة.
    La police lituanienne, qui relève du Ministère de l'intérieur, a conclu des accords bilatéraux de coopération avec ses homologues du Bélarus, de l'Espagne et de la région de Kaliningrad en Fédération de Russie, en ce qui concerne la lutte contre le trafic illégal de drogues et d'armes, la circulation de substances toxiques ou radioactives, la criminalité et le trafic organisés. UN ولإدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة وتداول المواد السمية أو المشعة والجريمة المنظمة والتهريب مع الإدارات المعنية في كل من بيلاروس وإسبانيا ومنطقة كالينينغراد في الاتحاد الروسي.
    Dans la plupart des cas, la coopération bilatérale s'inscrit dans le cadre d'accords entre États, de mémorandums d'accord ou de programmes bilatéraux de coopération dans le domaine de la concurrence, en vertu desquels les parties organisent des cours de formation, des séminaires conjoints, des réunions d'experts et d'autres activités propres à favoriser la compréhension mutuelle et l'échange de données d'expérience. UN وفي معظم الحالات، يقوم التعاون الثنائي على أساس اتفاقات تُعقد بين الدول أو مذكرات تفاهم أو برامج ثنائية بشأن التعاون في مجال المنافسة. وبمقتضى شروط هذه الأخيرة، تنظم الأطراف أنشطة تدريبية وحلقات دراسية مشتركة واجتماعات للخبراء وغير ذلك من الأنشطة التي تهدف إلى تحسين التفاهم وتبادل الخبرات.
    Le Kazakhstan a conclu des accords bilatéraux de coopération pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée avec l'Allemagne, la Hongrie, le Pakistan, la Chine, l'Ouzbékistan, la Fédération de Russie, le Kirghizistan, la Géorgie, la République de Moldova, l'Ukraine, la Lituanie, la Turquie, l'Inde et la Pologne. UN وقد أبرمت كازاخستان اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة مع ألمانيا وهنغاريا وباكستان، والصين وأوزبكستان والاتحاد الروسي وقيرغيزستان وجورجيا وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا وليتوانيا وتركيا والهند وبولندا.
    19. En 2001, l'Ukraine a conclu plusieurs documents internationaux importants pour l'avenir du secteur spatial national, à savoir des traités bilatéraux de coopération dans le domaine de l'espace avec l'Argentine, le Brésil, Israël et la Turquie. UN 19- في عام 2001، وقّعت أوكرانيا على صكوك دولية هامة لمستقبل القطاع الفضائي الوطني، أي معاهدات ثنائية بشأن التعاون في ميدان الفضاء الخارجي، مع اسرائيل والأرجنتين والبرازيل وتركيا.
    1.6.1 Chypre a conclu des accords bilatéraux de coopération judiciaire comprenant des dispositions relatives à l'extradition avec les pays suivants : UN 1-6-1 وقد أبرمت قبرص اتفاقات ثنائية بشأن التعاون القانوني، حيث تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما تتعلق بتسليم المجرمين، وكان ذلك مع البلدان التالية:
    376. La République fédérale d'Allemagne est membre de tous les organismes de recherche multilatéraux importants, notamment ceux du système des Nations Unies; elle a conclu avec plus de 40 Etats des accords bilatéraux de coopération technique et scientifique, apportant ainsi une contribution active et soutenue aux échanges internationaux sur tous les aspects de la recherche et de la technologie. UN ٦٧٣- وألمانيا عضو في جميع المنظمات الرئيسية المتعددة اﻷطراف المعنية بالبحوث، ولا سيما المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة؛ كما أبرمت اتفاقات حكومية دولية ثنائية بشأن التعاون التقني والعلمي مع أكثر من ٠٤ دولة، مسهمة بذلك في التبادلات الدولية في جميع مجالات البحث والتكنولوجيا على نحو نشط ومكثف.
    Cinq États avaient conclu des traités bilatéraux sur la coopération entre les services de détection et de répression, et trois pays pouvaient utiliser la Convention comme base légale en la matière, même si l'on a constaté qu'aucune opération n'avait été effectuée à cet égard. UN وأبرمت خمس دول معاهدات ثنائية بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون، فيما تبيَّن أنَّه بإمكان ثلاث دول أنْ تستخدم الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، وإنْ لوحظ أنَّه لم تكن هناك ممارسة عملية في هذا الصدد.
    Il a été convenu à cette occasion de renforcer la coopération y compris par la création d'équipes d'experts chargés de coordonner et d'harmoniser les programmes scolaires, la reconnaissance réciproque des certificats scolaires et des diplômes universitaires et de préparer la signature des protocoles bilatéraux sur la coopération éducative entre les trois pays, pour mai 2002 au plus tard. UN وتم الاتفاق على بذل مزيد من التعاون والتنسيق بين المناهج، والاعتراف المتبادل بالشهادات المدرسية والجامعية، والأعمال التحضيرية بشأن التوقيع على بروتوكولات ثنائية بشأن التعاون في مجال التعليم بين البلدان الثلاثة، المتوقع حدوثه في أيار/مايو 2002.
    Les besoins en matériel et en services de surveillance ont été portés à la connaissance de la communauté des donateurs par le mécanisme du Pacte de Paris et des négociations bilatérales sur la coopération future sont en cours. UN وأُبلغ عن المتطلّبات اللازمة من معدات إنفاذ القوانين والمراقبة، من خلال آلية ميثاق باريس، إلى مجتمع الجهات المانحة، وتجري الآن مفاوضات ثنائية بشأن التعاون في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more