"ثنائيتين" - Translation from Arabic to French

    • bilatéraux
        
    Le pays est actuellement lié par deux traités bilatéraux d'extradition, avec la Nouvelle-Zélande et la Chine. UN وترتبط فيجي حاليا بمعاهدتين ثنائيتين مع كل من نيوزيلندا والصين.
    La Mongolie a aussi conclu des traités bilatéraux de ce type avec le Kazakhstan et l'Inde. UN وأبرمت منغوليا أيضا معاهدتين ثنائيتين في هذا الشأن مع كازاخستان والهند.
    Les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie jetaient les bases de la coexistence entre Israël et ses voisins. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن.
    Malte est partie à la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées du Conseil de l'Europe et à deux traités bilatéraux conclus avec la Libye et l'Égypte. UN مالطة دولة طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومعاهدتين ثنائيتين مع ليبيا ومصر.
    Il a conclu deux traités d'extradition bilatéraux avec le Mozambique et les États-Unis d'Amérique, qui font partie intégrante du droit zimbabwéen. UN وقد أبرمت معاهدتين ثنائيتين لتسليم المطلوبين مع موزامبيق والولايات المتحدة الأمريكية، تشكلان جزءا من القانون الزمبابوي.
    La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن.
    La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie. UN ووُضــع أساس التعايش بين إسرائيل وجيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن.
    Des exonérations similaires sont également absentes de deux traités bilatéraux sur les cours d’eau internationaux, ibid., p. 169. UN وحدث تجاهل استثناءات مماثلة في حالة معاهدتين ثنائيتين على اﻷقل تتعلقان بالمجاري المائية الدولية، المرجع نفسه، الصفحة ١٦٩.
    Je tiens à les remercier d'avoir convenu avec nous de mettre en place — dans les 12 derniers mois — deux traités bilatéraux importants : le traité-cadre global qui guide nos relations bilatérales, et l'accord de base sur les frontières. UN وأود أن أشكرهم على اتفاقهم معنا على إبرام معاهدتين ثنائيتين هامتين خلال اﻹثني عشر شهرا الماضية، وهما: المعاهدة اﻹطارية الشاملة لتوجيه العلاقات الثنائية، واتفاق الحــدود اﻷساسي.
    La coexistence entre Israël et ses voisins trouve son fondement dans les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie et Israël continue d'espérer que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    Ljetaient a coexistence entre Israël et ses voisins trouve son fondement dans les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie et Israël continue d'espérer que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    Par ailleurs, les États-Unis ont poursuivi leur coopération avec l'Indonésie et la Chine en vertu de mémorandums d'accord bilatéraux sur l'exploitation illicite du bois et le commerce qui y est associé, conclus en 2006 et 2007 respectivement. UN 42- وعلاوة على ذلك، تواصل الولايات المتحدة تعاونها مع إندونيسيا والصين في إطار مذكرتي تفاهم ثنائيتين وُقِّعتا في عامي 2006 و2007 على التوالي بشأن قطع الأشجار غير القانوني وما يتصل به من أنشطة تجارية.
    Le Japon a également conclu des traités d'extradition bilatéraux avec les États-Unis d'Amérique et la République de Corée. UN 9 - وكذلك أبرمت اليابان معاهدتي تسليم ثنائيتين مع الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا.
    Conformément à leur stratégie de diversification et d'expansion des activités de renforcement des capacités, les responsables du Programme d'assistance du PNUD ont également négocié des accords avec deux nouveaux donateurs bilatéraux, les Gouvernements argentin et espagnol, qui ont fait des contributions au début de l'année 1998. UN وتمشيا مع حرص البرنامج على تنويع وتوسيع مجموعة أنشطته وبرامج بناء القدرات، تفاوض أيضا على عقد اتفاقات مع جهتين مانحتين ثنائيتين جديدتين هما حكومتا اﻷرجنتين واسبانيا اللتين وردت منهما تبرعات في أوائل عام ١٩٩٨.
    Financé par l'Union européenne et exécuté par la FAO, il bénéficie également du soutien de deux donateurs bilatéraux (Canada et France) qui financent des postes de cadre associé. UN كما يتلقى الدعم من جهتين مانحتين ثنائيتين )فرنسا وكندا( عن طريق تمويل تكاليف اثنين من الموظفين الفنيين المعاونين.
    En 2012, la Slovénie avait conclu deux accords bilatéraux concernant la lutte antiterroriste avec les États-Unis, le premier visant à renforcer la coopération en matière de prévention et de lutte contre les crimes graves et le second concernant l'échange d'informations relatives à la détection des terroristes. UN 53 - ووقعت سلوفينيا، في عام 2012، اتفاقيتين ثنائيتين مع الولايات المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب. وركزت الاتفاقية الأولى على تعزيز التعاون في مجال منع ومكافحة الجرائم الخطيرة، فيما تناولت الثانية تبادل معلومات الكشف عن الإرهابيين.
    Malte est partie aux traités internationaux relatifs à l'entraide judiciaire et a signé deux traités bilatéraux (Chine, États-Unis). UN ومالطة دولة طرف في المعاهدات الدولية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة ووقَّعت على معاهدتين ثنائيتين (الصين والولايات المتحدة الأمريكية).
    Dans un communiqué de presse du 4 octobre 2002, le Secrétaire général a annoncé la création de deux comités techniques ad hoc bilatéraux chargés de formuler des recommandations sur les aspects techniques et de se pencher sur les traités et les futures lois (communes de l'État). UN وأعلن الأمين العام في بيان صحفي أصدره في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 إنشاء لجنتين فنيتين ثنائيتين مخصصتين بغرض تقديم توصيات عن المسائل التقنية والتركيز على المعاهدات والقوانين المقبلة (للدولة المشتركة).
    Dans un communiqué de presse du 4 octobre 2002, le Secrétaire général a annoncé la création de deux comités techniques ad hoc bilatéraux chargés de formuler des recommandations sur les aspects techniques et de se pencher sur les traités et les futures lois (communes de l'État). UN وأعلن الأمين العام في بيان صحفي أصدره في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 إنشاء لجنتين فنيتين ثنائيتين مخصصتين بغرض تقديم توصيات عن المسائل التقنية والتركيز على المعاهدات والقوانين المقبلة (للدولة المشتركة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more