Ces règles ont été conçues pour une autre époque, bien avant la révolution des communications de la fin du XXe siècle. | UN | وقد وضعت هذه القواعد في حقبة أخرى من الزمن قبل ثورة الاتصالات في القرن العشرين السابق بفترة طويلة. |
La mondialisation a conduit à l'effondrement des frontières nationales, et la révolution des communications a érasé les hiérarchies en matière d'information au sein des sociétés. | UN | أدت العولمة إلى انهيار الحدود الوطنية وأدت ثورة الاتصالات إلى تسوية البنى الهرمية الإعلامية في المجتمعات. |
75. la révolution des communications a ouvert de nouvelles perspectives et lancé de nouveaux défis. | UN | ٧٥ - وأضاف أن ثورة الاتصالات جلبت معها فرصا جديدة وتحديات جديدة. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a appelé l'attention sur les effets de la révolution des communications sur les droits de l'homme : dans ce domaine, le rôle de l'État diminuait et les sociétés jouaient un rôle plus important. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير إلى آثار ثورة الاتصالات على حقوق الإنسان: ففي هذا القطاع، ينكمش دور الدولة ويضطلع قطاع الشركات بدور أكبر. |
27. Un autre exemple de révolution dans le domaine des communications concerne le contrôle du trafic aérien. | UN | ٧٢ - ومثال آخر على ثورة الاتصالات هو في مجال مراقبة حركة المرور الجوي. |
la révolution des communications a libéré des technologies nouvelles, et de plus en plus accessibles, tout en offrant aussi des possibilités inédites de valoriser et de dynamiser les moyens de diffusion existants. | UN | 259 - ولقد فتحت ثورة الاتصالات الباب على مصراعيه أمام تكنولوجيات جديدة يسيرة المنال بصورة متزايدة، بل إنها تتيح إمكانيات جديدة لتحسين وتنشيط سبل النشر القائمة. |
la révolution des communications se fait sentir également d'autres manières. | UN | 38 - ولآثار ثورة الاتصالات صور أخرى أيضا. |
I. la révolution des communications ET LE DÉVELOPPEMENT | UN | ثورة الاتصالات والتنمية المستدامة |
I. la révolution des communications ET LE DÉVELOPPEMENT DURABLE | UN | أولا - ثورة الاتصالات والتنمية المستدامة |
Les acteurs sont plus nombreux aujourd'hui: les ONG, le secteur privé, les fondations privées et, depuis plus récemment, grâce à la révolution des communications, les particuliers. | UN | واليوم، أصبحت العناصر الفاعلة أكثر تنوعاً: المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات الخاصة، وبفضل ثورة الاتصالات مؤخراً، فرادى المواطنين. |
la révolution des communications ouvrait le monde à un moyen plus rapide d’échanger l’information et raccourcissait les distances entre les pays et les cultures Ibid., p. ix et x. | UN | وأدت ثورة الاتصالات بالعالم إلى الانفتاح على وسائل أسرع لتبادل المعلومات وتقريب المسافات بين البلدان والثقافات)٥(. |
1. la révolution des communications et le développement durable. | UN | ١ - ثورة الاتصالات والتنمية المستدامة. |
La réunion sur «La maîtrise de la révolution des communications : vers un réseau mondial sur les catastrophes» a joué un rôle déterminant en faisant mieux connaître GLO-DISNET et en favorisant la coordination avec d’autres initiatives dans ce domaine. | UN | وقد كان الاجتماع المعني ﺑ " تسخير ثورة الاتصالات: نحو شبكة عالمية للكوارث " مفيدا في توسيع نطاق المعرفة بالشبكة العالمية ﻹدارة المخاطر، وفي ضمان التنسيق مـــع المبـــادرات اﻷخرى فــــي هـذا المجال. |
Dans un monde soumis à la mondialisation des économies et des marchés, un monde presque entièrement marqué et unifié par la révolution des communications et le progrès dans les transports, on s'est vite rendu compte que la paix n'était pas seulement le silence des armes. | UN | ففي عالم تجري فيه عولمة الاقتصادات واﻷسواق، عالم أصبحت سمته الغالبة والعامل الموحد له هي ثورة الاتصالات والتقدم المحرز في مجال النقــل، سرعان ما يصبح علينا أن ندرك أن السلام لا يعني مجرد اختفاء دوي المدافع. |
19. Les membres du Conseil suggèrent à leurs successeurs de concentrer leur réflexion, en 1995, sur la mise en place des systèmes viables en matière d'énergie et de transports et sur l'impact de la révolution des communications mondiales multimédias sur le développement durable. | UN | ١٩ - ويقترح المجلس على خلفائه أن ينصب تركيزه على الطاقة المستدامة وشبكات المواصلات، وأثر ثورة الاتصالات العالمية المتعددة الوسائط على التنمية المستدامة. |
140. la révolution des communications a mis à la portée de l'UNICEF des possibilités de plaidoyer d'une envergure inimaginable il y a quelques années encore. | UN | ١٤٠ - وضعت ثورة الاتصالات اليونيسيف على عتبـة فرص الدعــوة على الصعيد العالــمي على نــطاق لم يكن من الممكن تصوره حتى منذ بضع سنوات. |
La réunion sur " La maîtrise de la révolution des communications : vers un réseau mondial sur les catastrophes " a joué un rôle déterminant en faisant mieux connaître GLO-DISNET et en favorisant la coordination avec d'autres initiatives dans ce domaine. | UN | وقد كان الاجتماع المعني ﺑ " تسخير ثورة الاتصالات: نحو شبكة عالمية للكوارث " مفيدا في توسيع نطاق المعرفة بالشبكة العالمية ﻹدارة المخاطر، وفي ضمان التنسيق مـــع المبـــادرات اﻷخرى فــــي هـذا المجال. |
maîtrise de la révolution des communications vers un réseau mondial sur les catastrophes " a joué un rôle déterminant en faisant mieux connaître GLO-DISNET et en favorisant la coordination avec d’autres initiatives dans ce domaine. | UN | وقد كان الاجتماع المعني ﺑ " تسخير ثورة الاتصالات: نحو شبكة عالمية للكوارث " مفيدا في توسيع نطاق المعرفة بالشبكة العالمية ﻹدارة المخاطر، وفي ضمان التنسيق مـــع المبـــادرات اﻷخرى فــــي هـذا المجال. |
f) La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour veiller à ce que la révolution des communications profite à tous les pays. | UN | )و( على المجتمع الدولي أن يكفل استفادة جميع البلدان من ثورة الاتصالات. |
3. la révolution des communications mondiales, sur fond de mondialisation économique, politique et culturelle rapide, s'est traduite par un niveau extraordinaire d'attention accordée par les groupes non gouvernementaux et une participation croissante de ces derniers à la formulation des politiques et à la prise de décisions au niveau multilatéral, voire à leur application. | UN | 3- أدت ثورة الاتصالات العالمية في سياق تسارع العولمة الاقتصادية والسياسية والثقافية إلى تعاظم اهتمام المنظمات غير الحكومية وزيادة مشاركتها في وضع السياسات وصنع القرارات المتعددة الأطراف، بل وفي تنفيذها. |
26. La mondialisation accrue des échanges économiques internationaux, qui découle de la révolution dans le domaine des communications et de l'information, a donné naissance à un monde de plus en plus interdépendant et a provoqué une augmentation considérable du volume des transactions économiques. | UN | ٢٦ - لقد أسفرت زيادة العولمة في العلاقات الاقتصادية الدولية، استنادا الى ثورة الاتصالات والمعلومات، عن إيجاد ترابط عالمي متزايد زاد الى حد كبير في حجم المعاملات الاقتصادية. |