"ثورة تكنولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • la révolution des technologies de l
        
    • de la révolution des
        
    • la révolution de la technologie de l
        
    • la révolution des techniques de l
        
    • de cette révolution
        
    L'avènement de la révolution des technologies de l'information a apporté des avantages considérables. UN وقد عاد بزوغ فجر ثورة تكنولوجيا المعلومات بفوائد هائلة.
    la révolution des technologies de l'information en tant que réseau croissant de systèmes technologiques à compter des années 70 UN ثورة تكنولوجيا المعلومات كشبكة متنامية من نظم التكنولوجيا ابتداء من سبعينات القرن العشرين
    la révolution des technologies de l'information et des communications semble être entrée dans une période de consolidation. UN يبدو أن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمر بفترة توحيد.
    Ce sont les êtres humains et non pas les machines ni les ordinateurs qui animent toute la révolution de la technologie de l'information et de la communication. UN فالأشخاص، لا الآلات والحواسيب، هم الذين يدفعون ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات برمتها.
    Cette pratique est de plus en plus courante dans les organisations modernes qui ont accepté la révolution des techniques de l'information. UN وقد أخذ اتباع هذه الممارسة يتزايد حاليا في المنظمات الحديثة التي استوعبت لديها ثورة تكنولوجيا المعلومات.
    Si l'ONU réussissait dans son rôle d'impulsion de cette révolution informatique, cette vie et cet espoir en seraient encore ravivés. UN ثم أن نجاح الأمم المتحدة في نشر ثورة تكنولوجيا المعلومات من شأنه أن يعزز بقدر أكبر تلك الحياة وأن يغذي ذلك الأمل.
    la révolution des technologies de l'information a engendré une nouvelle économie du savoir, ce qui illustre bien l'importance croissante prise par l'information. UN 3 - بتفجر ثورة تكنولوجيا المعلومات لتمثل " الاقتصاد المعرفي الجديد " ازدادت أهمية المعلومات تبعا لذلك.
    M. Wolfensohn a conclu sur une note optimiste en déclarant que la révolution des technologies de l'information était un formidable instrument de lutte contre la pauvreté et qu'il ne fallait pas manquer de saisir les possibilités qu'elle offrait. UN واختتم السيد ولفنسون حديثه بنبرة متفائلة فقال إن ثورة تكنولوجيا المعلومات تمثل أداة هائلة لاستئصال الفقر وأن الفرص التي تتيحها لا ينبغي أن تضيع منا.
    la révolution des technologies de l'information aboutit aussi, à travers la télévision par réseaux câblés et satellites, à une véritable offensive de commercialisation, non seulement de produits, mais aussi de normes culturelles métropolitaines dans toutes les Caraïbes. UN كما أن ثورة تكنولوجيا المعلومات تؤدي، عبر التليفزيون بالكابل وبالسواتل، الى تسويق كبير لا للمنتجات فحسب بل أيضا لمعايير ثقافة حضرية عبر منطقة البحر الكاريبي.
    Et je remercie le Président Wade du Sénégal de diriger la révolution des technologies de l'information et des communications dans son pays, et précisément le programme des TIC dans le cadre de l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأشكر الرئيس السنغالي وادي على قيادته ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدكم، وخاصة برنامج تكنولوجيا المعلومات و الاتصالات في إطار مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En l'absence d'une vision commune et adéquate et d'une coopération internationale opportune en vue de combler le fossé numérique, la révolution des technologies de l'information et de la communication marginalisera davantage les populations et les économies de la plupart des pays en développement. UN وما لم يتم وضع رؤية مشتركة وملائمة وحسنة التوقيت للتعاون الدولي لسد الفجوة الرقمية، فإن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستؤدي إلى زيادة تهميش الاقتصادات والشعوب في معظم البلدان النامية.
    Nous devons donner au Conseil économique et social et à ses organes affiliés traitant des sciences et techniques les moyens de renforcer les capacités des pays en développement, de manière à leur permettre de récolter les fruits de la révolution des technologies de l'information et des communications. UN ونحن بحاجة إلى تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التابعة له التي تتعامل مع العلم والتكنولوجيا من تعزيز قدرات البلدان النامية، بغية تمكينها من جني ثمار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À l'heure actuelle, les bienfaits de la révolution des technologies de l'information et de la communication sont inégalement répartis entre les pays et entre les sociétés. UN 2 - وفوائد ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غير موزعة في الوقت الحالي توزيعا منتظما بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Les télécommunications sont un élément essentiel de la révolution des technologies de l'information que de nombreux gouvernements essayent d'intégrer à leur stratégie de développement du commerce électronique, de l'éducation, de la formation et de la création d'emplois. UN فالاتصالات هي جزء رئيسي من ثورة تكنولوجيا المعلومات التي تسعى حكومات كثيرة لإدراجها في استراتيجياتها الإنمائية راميةً إلى اعتماد التجارة الإلكترونية والتعليم والتدريب وإيجاد الوظائف.
    Quand on exige des candidats à un emploi des qualifications nouvelles liées au développement de l'économie numérique, les disparités s'aggravent entre ceux qui sont intégrés dans la révolution des technologies de l'information et de la communication et ceux qui ne le sont pas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الطلب على إتقان مهارات جديدة في سيـاق توسـُّـع الاقتصاد الرقمي من شأنه أن يزيد الانقسـام تفاقما بين الذين تم إدماجهم والذين استـُـبعدوا من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le succès de la révolution des technologies informatiques sera fonction de la mesure dans laquelle il aura contribué à la réalisation de l'objectif ultime qu'est l'éradication de la pauvreté. UN 17 - واستطرد قائلا إن نجاح ثورة تكنولوجيا المعلومات سيقاس بمدى إسهامها في تحقيق الهدف الأسمى وهو القضاء على الفقر.
    Certains de ces pays sont en train de se préparer à tirer parti de la révolution des TIC, s'agissant en particulier des semi-conducteurs et des matériels et logiciels informatiques au sens large. UN ويكيف بعض هذه الاقتصادات نفسه على نحو يمكنه من الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما في أشباه الموصلات وفي معدات وبرامجيات حاسوبية أعم.
    L'importance de la révolution des techniques de l'information et de la communication devait être soulignée auprès des communautés des PEID, s'agissant en particulier de la société civile, afin que la valeur de la transparence soit bien reconnue. UN ويجب أن تؤدي ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دورا بالغ الأهمية داخل مجتمعات الدول الجزرية الصغيرة النامية لا سيما فيما يتعلق بالمجتمع المدني على نحو يوضح أهمية الشفافية.
    Dans la perspective générale de l'application de la réforme, on élabore une stratégie de gestion de l'information prenant en compte les incidences de la révolution de la technologie de l'information sur tous les aspects liés à la gestion et aux activités du PNUD. UN وضمن اﻹطار العام لتنفيذ التغيير، يجري إعداد استراتيجية ﻹدارة المعلومات تتعلق باﻵثار المترتبة على ثورة تكنولوجيا المعلومات بالنسبة لجميع جوانب اﻹدارة والعمليات في البرنامج اﻹنمائي.
    Alors qu'au début de la révolution de la technologie de l'information, on considérait toujours que c'était l'insuffisance des données qui freinait la mise en place de systèmes efficaces, celles-ci sont aujourd'hui largement disponibles, souvent gratuitement. UN وفي حين أن البيانات كانت تعتبر دائما عنصر الاختناق في تنفيذ النظم الناجحة عند بداية ثورة تكنولوجيا المعلومات فانها حاليا متوافرة على نطاق واسع، ومجانا في أحيان كثيرة.
    Le commerce a aussi été largement stimulé par la révolution des techniques de l'information. UN كما انتعشت التجارة كثيرا بفضل ثورة تكنولوجيا المعلومات.
    Au moment où nous étudions les incidences des technologies de l'information et de la communication sur la création d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances, nous voulons souligner que la majorité de la population mondiale continue de vivre dans la misère et reste en marge de cette révolution. UN وبينما ننظر في أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إيجاد اقتصاد عالمي قائم على المعرفة، نؤكد على أن غالبية سكان العالم ما زالوا يعيشون في حالة فقر، ولا تهمهم ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more