Le professeur Thornberry était d'avis aussi qu'il vaudrait mieux, plutôt que d'établir une échelle de droits, concevoir des solutions différentes applicables aux différentes situations des minorités. | UN | ووافق البروفسور ثورنبري على أنه بدلاً من تصور سُلّم للحقوق فإن الحلول المتمايزة لحالات اﻷقليات المختلفة قد تكون أنسب. |
Il avait été élaboré en collaboration avec Patrick Thornberry, qui a été officiellement désigné Rapporteur du Forum. | UN | ووُضع هذا المشروع بالتعاون مع باتريك ثورنبري الذي عُيّن رسمياً مقرراً للمحفل. |
Conformément aux dispositions de l'article 13 de son règlement intérieur, le Comité a approuvé les nominations de MM. Thornberry et Tang Chengyuan à sa cinquantehuitième session et celle de Mme Britz à sa cinquanteneuvième session. | UN | وأقرت اللجنة، وفقاً للمادة 13 من نظامها الداخلي، ترشيح السيد ثورنبري والسيد تانغ في دورتها الثامنة والخمسين، والسيدة بريتز في دورتها التاسعة والخمسين. |
16. M. Thornberry a réaffirmé que la Déclaration devait rester le document de référence en matière de droits des minorités, et que le Groupe de travail devrait en élaborer une interprétation. | UN | ٦١- أكد البروفسور ثورنبري مرة أخرى على أن اﻹعلان يجب أن يظل المحور الرئيسي في تناول حقوق اﻷقليات، وأن الفريق العامل يجب أن يحسّن تفهمه. |
167. Le professeur Thornberry a déclaré qu'il fallait être prudent en associant droits et domicile ou résidence de longue durée. | UN | ٧٦١- ونادى البروفسور ثورنبري بالتزام الحذر عند الربط بين الحقوق والموطن القانوني أو اﻹقامة الطويلة اﻷجل. |
Ainsi que le relève Patrick Thornberry dans son étude consacrée aux normes internationales, cette conception de l'éducation se place dans une perspective interculturelle plutôt que culturelle et peut être interprétée comme laissant entendre que les cultures peuvent se suffire à elles-mêmes, protégées par leurs propres systèmes de valeurs. | UN | وكما يشير باتريك ثورنبري في دراسته للمعايير الدولية فإن هذا النهج في معالجة قيمة التعليم يوضح منظورا مشتركا بين الثقافات لا منظورا ثقافيا واحدا ويمكن أن يؤدي إلى افتراضات تقول بأن الثقافات تحافظ على نفسها بحماية نظمها القيمية. |
M. Cedric Thornberry (Chef de l'administration des affaires civiles) | UN | السيد سيدريك ثورنبري )رئيس إدارة الشؤون المدنية( |
(quartier général de la FORPRONU) Rencontre avec le général Wahlgren, le général Morillon et M. Thornberry | UN | الوصول إلى زغـرب )مقـر اجتماع مع اللواء بلافزيتش وولجرين، واللواء موريون والسيد ثورنبري قوة اﻷمم المتحدة للحماية( |
63. Le professeur Thornberry a parlé de la validité des anciens traités, spécialement de ceux conclus sous l'égide de la Société des Nations, et s'est demandé si leurs dispositions répondraient aux normes internationales contemporaines, dans l'éventualité où ils seraient remis en vigueur. | UN | ٣٦- وأشار البروفسور ثورنبري إلى موضوع سريان المعاهدات السابقة، ولا سيما ما عقد منها برعاية عصبة اﻷمم، وتساءل عما إذا كانت ستلبي المعايير الدولية المعاصرة إن بثت فيها الحياة من جديد. |
M. Thornberry a ajouté que dans bien des cas définir les minorités en droit international n'avait fait que contrarier le processus d'élaboration de normes et que la Déclaration ne contenait pas de définition; en fait, le droit s'était développé en l'absence de définitions bien tranchées de manière à préserver la souplesse, l'ouverture et les possibilités de progrès. | UN | وأضاف البروفسور ثورنبري أن مسألة تعريف اﻷقليات في القانون الدولي لم تسفر غالباً إلا عن عرقلة عملية وضع المعايير، وأن التعريف لم يدرج في اﻹعلان؛ والواقع أن القانون قد مضى قدماً دون تعاريف حاسمة حرصاً على الاحتفاظ بالمرونة والانفتاح وإمكانية التقدم. |
197. Le Professeur Thornberry a dit que des informations sur des exemples positifs de traités bilatéraux pourraient être communiqués au Groupe de travail pour l'aider à trouver des solutions à des problèmes touchant des minorités. | UN | ٧٩١- اقترح البروفسور ثورنبري أن تُقدّم للفريق العامل المعلومات عن أي أمثلة ايجابية للمعاهدات الثنائية بوصفها وسيلة لتحقيق حلول للمشاكل التي تشمل اﻷقليات. |
Rapporteur: M. Patrick Thornberry (2004-2006) | UN | المقرر: السيد باتريك ثورنبري (2004-2006) |
Rapporteur: M. Patrick Thornberry (2006-2008) | UN | المقرر: السيد باتريك ثورنبري (2006-2008) |
Patrick Thornberry | UN | السيد باتريك ثورنبري |
Rapporteur: M. Patrick Thornberry (2004-2006) | UN | المقرر: السيد باتريك ثورنبري (2004-2006) |
Rapporteur: M. Patrick Thornberry (20022004) | UN | المقرر: السيد باتريك ثورنبري (2002-2004) |
Rapporteur: M. Patrick Thornberry (20022004) | UN | المقرر: السيد باتريك ثورنبري (2002-2004) |
M. Thornberry (Pérou), présentant le projet de résolution, dit qu'il y est pris note de l'adoption de la résolution 21/11 du Conseil des droits de l'homme, qui contient les principes directeurs sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. | UN | 38 - السيد ثورنبري (بيرو): عرض مشروع القرار، فقال إنه يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 21/11، الذي يتضمن المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان. |
M. Thornberry (Pérou) dit que le projet de résolution a été mis à jour de façon qu'il y soit fait référence aux principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme adoptés par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 21/11. | UN | 70 - السيد ثورنبري (بيرو): قال إنه قد جرى تحديث مشروع القرار كى يتضمن إشارة إلى المبادئ التوجيهية عن الفقر المدقع وحقوق الإنسان التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في قراره 21/11. |
76. Le Comité a été représenté à la Conférence d'examen de Durban, tenue à Genève du 20 au 24 avril 2009, par sa présidente, Fatimata-Binta Victoire Dah, ainsi que par Régis de Gouttes, Ion Diaconu, Anwar Kemal et Patrick Thornberry, membres du Comité. | UN | 76- ومثلـت اللجنةَ في مؤتمر استعراض ديربان، الذي عقد في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، رئيسة اللجنة، فاطماتا - بنتا فكتوار داه، إلى جانب أعضاء اللجنة ريجيس دي غوت، وإيون دياكونو، وأنور كمال، وباتريك ثورنبري. |