Au nom du Gouvernement brésilien, je rends hommage à votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Theo-Ben Gurirab. | UN | وباسم حكومة البرازيل، أشيد بسلفكم، وزير الخارجية ثيو بن غوريراب. |
Dans le même temps, je voudrais exprimer notre gratitude au Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, M. Theo-Ben Gurirab, des résultats obtenus durant sa présidence. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن تقديرنا للسيد ثيو بن غوريراب رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، للنتائج التي تحققت خلال فترة رئاسته. |
Permettez-moi de féliciter son prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la République de Namibie M. Theo-Ben Gurirab, pour sa présidence fort réussie de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد بسلفه السيد ثيو بن غوريراب وزير خارجية جمهورية ناميبيا لرئاسته الناجحة للدورة الرابعة والخمسين. |
Qu'il me soit permis de rendre hommage également à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab qui, grâce à son expérience et à ses talents de diplomate, a su mener les travaux de la cinquante-quatrième session vers des résultats positifs. | UN | وأثني أيضا على سلفكم، السيد ثيو بن غوريراب الذي وجَّه أعمال الدورة الرابعة والخمسين إلى خاتمة موفقة بفضل خبرته ومهارته الدبلوماسية. |
Ma délégation voudrait également exprimer sa reconnaissance à M. Theo-Ben Gurirab pour le travail remarquable qu'il a accompli en tant que Président de l'Assemblée générale à la session qui vient de se terminer. | UN | كما يود وفدي أن يعرب عن تقديره للسيد ثيو بن غوريراب على أعماله البارزة كرئيس لدورة الجمعية العامة في دورته التي اختتمت توا. |
Je voudrais également féliciter M. Theo-Ben Gurirab, son prédécesseur, pour ses réalisations. Enfin, je souscris au document des priorités de l'Union européenne qui a été élaboré par M. Hubert Védrine, Président du Conseil de l'Union européenne. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تهانئي لسلفه السيد ثيو بن غوريراب لما حققه، وأخيرا أصادق على ورقة أولويات الاتحاد الأوروبي التي قدمها السيد هوبرت فيدرين رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي. |
J'aimerais aussi exprimer la gratitude de ma délégation à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, pour l'efficacité dont il a fait preuve quand il dirigeait la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي لسلفكم السيد ثيو بن غوريراب للطريقة الفعالة التي أدار بها عمل الجمعية العامة في الدورة السابقة. |
D'intenses délibérations se sont tenues les 24 et 25 octobre sur le rôle des femmes dans la paix et la sécurité au cours d'un débat public que présidait le Ministre namibien des affaires étrangères, Theo-Ben Gurirab. | UN | وجرت مداولات مكثفة بشأن دور المرأة في السلام والأمن في أثناء مناقشة مفتوحة جرت يومي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر، ورأسها وزير خارجية ناميبيا، ثيو بن غوريراب. |
La session a été déclarée ouverte par le Président de l'Assemblée générale, M. Theo-Ben Gurirab (Namibie), qui a également prononcé une allocution. | UN | 4 - افتتح الدورة السيد ثيو بن غوريراب (ناميبيا)، رئيس الجمعية العامة، وأدلى ببيان أيضا. |
J'aimerais également m'associer à tous ceux qui ont exprimé leur gratitude au Président de la cinquante-quatrième session, S. E. M. Theo-Ben Gurirab, pour la façon efficace dont il en a dirigé les travaux, ainsi que les préparatifs du Sommet du millénaire. | UN | وأود كذلك أن انضم إلى كل الذين أعربوا عن امتنانهم لرئيس الدورة الرابعة والخمسين معالي السيد ثيو بن غوريراب - للطريقة الفعالة التي نظم بها أعمال تلك الدورة وكذلك لجهوده في التحضير لقمة الألفية. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : L'orateur suivant est le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, S. E. M. Theo-Ben Gurirab. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: المتكلم التالي وزير خارجية ناميبيا، سعادة السيد ثيو بن غوريراب. |