"ثُلثي" - Arabic French dictionary

    ثُلُثِيٌّ

    noun

    ثُلْثِي

    noun

    "ثُلثي" - Translation from Arabic to French

    • deux tiers
        
    • majorité des deux
        
    :: Les deux tiers des homicides volontaires ont été commis pour des raisons familiales. UN :: يوجد دافع عائلي أو محلي في ثُلثي حالات القتل العمد؛
    Dans la pratique, ce sont les familles qui assument environ deux tiers du coût de l'éducation de leurs enfants. UN لكن في الممارسة العملية، تتحمل الأُسر نحو ثُلثي الأعباء المالية لنفقات أولادهم المدرسية.
    Une étude a montré que les deux tiers des entreprises brésiliennes parrainent une forme ou une autre d'activité sociale. UN وتشير إحدى الدراسات إلى أن ثُلثي الشركات البرازيلية ترعى نوعا من النشاط الاجتماعي.
    Les amendements seront adoptés s'ils reçoivent la majorité des voix et s'ils ne sont pas rejetés par deux tiers des votants dans trois gouvernorats. UN ويتم اعتماد التعديلات إذا حصلت على أغلبية الأصوات وإذا لم تُرفض بأغلبية ثُلثي الناخبين في ثلاث محافظات.
    Il convient aussi de noter qu'en 1995, les deux tiers des sous-lieutenants (le premier grade d'officier) étaient des femmes. UN وتجدر اﻹشارة أيضا الى أن ثُلثي الضباط من رتبة ملازم ثان وهي أدنى رتبة للضباط، كُن من النساء عام ١٩٩٥.
    Le droit bolivien prévoit la suspension conditionnelle de l'exécution de la peine, lorsque le condamné a purgé les deux tiers de cette dernière. UN ويمكن تعليق العقوبة عند انقضاء ثُلثي المدة، ولكنَّ تعليق العقوبة لا يطبَّق في قضايا الفساد وفقاً للقانون رقم 004.
    Notre continent ne peut tout simplement pas croiser les bras quand les deux tiers du territoire d'un État Membre sont occupés par des groupes armés, terroristes et criminels. UN فليس بوسع قارتنا ببساطة أن تظل مكتوفة الأيدي بينما تحتل جماعات مسلحة إرهابية وإجرامية ثُلثي أراضي إحدى الدول الأعضاء.
    Près des deux tiers des femmes employées dans les pays en développement travaillent dans le secteur parallèle ou ne sont pas rémunérées quand elles s'occupent de leurs proches dépendants. UN وأضافت أن قرابة ثُلثي النساء العاملات في بلدان العالم النامي يعملن في القطاع غير النظامي أو كمربيات بلا أجر.
    Les deux tiers de la Terre reposent sous plus de 300 mètres d'eau. Open Subtitles ثُلثي الأرض موجود تحت أكثر من 1000 قدم من الماء
    24.4 Pour être élu au premier tour, le candidat doit obtenir la majorité des deux tiers des membres élus. UN 24-4 يتعين حصول المرشح حتى يفوز في الاقتراع الأول، على أكثر من ثُلثي أصوات العدد الكلي للأعضاء المنتخبين.
    24.6 Si aucun candidat n'obtient la majorité des deux tiers au second tour, un troisième tour est organisé entre les deux candidats qui ont eu le plus grand nombre de suffrages au deuxième tour. UN 24-6 إذا لم يحصل أي مرشح على أكثر من أغلبية ثُلثي أصوات الأعضاء في الاقتراع الثاني، يتقدم المرشحان اللذان حصلا على معظم الأصوات في الاقتراع الثاني إلى انتخاب ثالث.
    Les deux tiers environ du pays, soit en gros la région située au nord de Port Loko, Bo et Kenema, restent inaccessibles par la route. UN ولا يزال من المتعذر الوصول برا إلى ما يقرب من ثُلثي البلد، وهي منطقة تشمل تقريبا جميع اﻷراضي الواقعة شمال بورت لوكو، وبو، وكينيما.
    Le présent Règlement peut être amendé par décision de l'Assemblée prise à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, après rapport du Bureau sur l'amendement proposé. UN يجوز تعديل هذا النظام بقرار تتخذه الجمعية بأغلبية ثُلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة بعد أن يقدم لها المكتب تقريرا عن التعديل المقترح.
    Le présent Règlement peut être amendé par décision de l'Assemblée prise à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, après rapport du Bureau sur l'amendement proposé. UN يجوز تعديل هذا النظام بقرار تتخذه الجمعية بأغلبية ثُلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة بعد أن يقدم لها المكتب تقريرا عن التعديل المقترح.
    Le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties. Sont élus membres de la Commission les candidats qui recueillent les suffrages des deux tiers des membres présents et votants. UN وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل النصاب فيه بحضور ثُلثي الدول الأطراف، يكون الأشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثُلثي أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرة والمشاركة في التصويت.
    Les femmes doivent bénéficier de l'égalité des chances et d'accès à l'éducation et à la formation du fait qu'elles représentent à l'heure actuelle les deux tiers de la population du monde qui vivent dans une pauvreté extrême. UN وينبغي إعطاء المرأة فرصاً متكافئة والحصول على التعليم والتدريب، حيث أن المرأة تمثل حالياً ثُلثي سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Plus des deux tiers des projets examinés visaient à renforcer les capacités des institutions, tandis que les autres tendaient à l'instauration d'un environnement porteur en appuyant les politiques et stratégies pertinentes. UN فأكثر من ثُلثي المشاريع المستعرضة يهدف إلى تنمية قدرات المؤسسات وتهدف المشاريع الباقية إلى إيجاد بيئة مواتية من خلال دعم السياسات والاستراتيجيات.
    Sur les 18 000 soldats devant être démobilisés, les deux tiers environ ont reçu des primes pour les encourager à quitter l'armée. Toutefois, les soldats démobilisés, qui sont peu qualifiés, ont des difficultés à trouver un emploi compte tenu de la situation économique précaire. UN ومنحت حوافز مالية لزهاء ثُلثي الجنود الذين يتعين تسريحهم وعددهم 000 18 جندي، لتشجيعهم على ترك الجيش، ومع ذلك يواجه المسرحون صعوبات في الحصول على عمل بسبب مؤهلاتهم المحدودة ومهاراتهم غير الملائمة وضعف الاقتصاد.
    En 2008, l'UNRWA a financé plus des deux tiers des 12 000 prêts d'un montant global de 18 970 000 dollars octroyés à des microentreprises et à des ménages palestiniens. UN 75 - في عام 2008، موّلت الأونروا ما يزيد على ثُلثي جميع القروض، البالغ عددها 000 12 قرض، المقدمة إلى المؤسسات الفلسطينية المتناهية الصغر والأسر المعيشية الفلسطينية بمقدار 18.9 مليون دولار.
    Avec 110 pays signataires ou ayant ratifié le traité - soit plus des deux tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies - la Cour s'achemine manifestement vers l'universalité. UN فهناك 110 بلدان - أي ما يزيد على ثُلثي أعضاء الأمم المتحدة - وقّعت أو صدّقت على الاتفاقية، وثمة تحرك واضح صوب إضفاء الطابع العالمي على المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more