"جاء في الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • indiqué dans le document
        
    • figurent dans le document
        
    • prévu dans le document
        
    • 'indique le document
        
    • il ressort du document
        
    • il figure dans le document
        
    • énoncée dans le document
        
    • après le document
        
    • publié sous la cote
        
    • lancés dans le document
        
    Parmi ces projets, cinq ont déjà été approuvés, comme indiqué dans le document IDB.41/11. UN وأُقرَّت بالفعل خمسة من هذه المشاريع، حسبما جاء في الوثيقة IDB.41/11.
    1. Comme indiqué dans le document IDB.37/11, le Secrétariat a examiné une deuxième fois l'état de la coopération avec les ONG en avril 2010. UN 1- وفقا لما جاء في الوثيقة IDB.37/11، أجرت الأمانة في شهر نيسان/أبريل 2010 استعراضا ثانيا لحالة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Ce document fournit des informations complétant celles qui figurent dans le document UNEP/GC.25/5. UN تقدّم الوثيقة معلومات تكميلية لما جاء في الوثيقة UNEP/GC.25/5.
    200. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Honduras, s'élevant à 8,2 millions de dollars pour la période de quatre ans 1996-1999, comme prévu dans le document DP/FPA/CP/154. UN ٠٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لهندوراس كما جاء في الوثيقة 451/PC/APF/PD بمبلغ ٢,٨ مليون دولار على مدى فترة السنوات اﻷربع ٦٩٩١-٩٩٩١.
    Comme l'indique le document A/52/233/Add.1, la délégation du Guyana souhaite se joindre à la délégation de la Jamaïque pour présenter cette demande. UN وحسبما جاء في الوثيقة A/52/233/Add.1، طلب وفد غيانا الانضمام إلى ذلك الطلب.
    14.9 Le fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente a été créé au cours de l'exercice biennal 1998-1999, comme il ressort du document GC.7/21 et de la décision GC.7/Dec.16, pour planifier à plus long terme les activités de publication, y compris la promotion, la commercialisation et l'impression de nouveaux tirages. UN 14-9 وأنشئ الصندوق المتجدد للمنشورات المخصّصة للبيع في فترة السنتين 1998-1999، وكان الهدف من إنشائه، بحسب ما جاء في الوثيقة GC.7/21 والمقرّر م ع-7/م-16، هو دعم التخطيط الأطول أجلا لأنشطة النشر، بما في ذلك ترويج المنشورات وتسويقها وإعادة طباعتها.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Puis-je maintenant considérer que le rapport annuel dans son intégralité, tel qu'il figure dans le document CD/WP.503/Rev.1 et tel qu'il vient d'être modifié oralement, est adopté ? UN الرئيس: هل أفهم من ذلك أن التقرير السنوي بأكمله قد اعتمد كما جاء في الوثيقة CD/WP.503/Rev.1 وكما عدل شفهياً الآن؟
    Application. Comme il est indiqué dans le document DP/2002/35, l'UNOPS a appliqué cette recommandation. UN 11 - الحالة - كما جاء في الوثيقة DP/2002/35، فإن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد أتم تنفيذ هذه التوصية.
    2. Comme il est indiqué dans le document IDB.32/12, les secteurs les plus concernés seraient les suivants: UN 2- ومن أشدّ المجالات تأثّرا، كما جاء في الوثيقة IDB.32/12، ما يلي:
    Elle demande si la deuxième partie de la reprise de la session se tiendra du 4 au 22 mai 1998, comme il est indiqué dans le document A/C.5/52/L.22/Rev.1, ou du 11 au 29 mai, comme l'a envisagé le Bureau. UN وسألت عما إذا كان الجزء الثاني من الدورة المستأنفة سيعقد في الفترة من ٤ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٨، كما جاء في الوثيقة A/C.5/52/L.22/Rev.1، أو في الفترة من ١١ الى ٢٩ أيار/مايو كما ناقش ذلك مكتب اللجنة.
    16. Comme il était indiqué dans le document A/C.5/49/9, les comptes définitifs des installations de conférence de la CESAP devaient être présentés à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ٦١ - وكما جاء في الوثيقة A/C.5/49/9 كان مقررا تقديم بيان بالحساب الختامي لتشييد المرافق اﻹضافية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Comme indiqué dans le document SAICM/ICCM.2/10, la Conférence pourrait vouloir demander des mesures coopératives sur chaque question, selon que de besoin. UN 4 - ووفقاً لما جاء في الوثيقة SAICM/ICCM.2/10، قد يود المؤتمر أن ينظر في الدعوة إلى اتخاذ إجراءات تعاونية بشأن كل قضية كلما كان ذلك مناسباً.
    Les membres se souviendront que, comme indiqué dans le document A/66/316/Rev.1, il reste un siège vacant pour les États d'Asie et du Pacifique pour un membre dont le mandat prendrait effet à la date de l'élection et expirerait le 31 décembre 2013. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأنه، وفقا لما جاء في الوثيقة A/66/316/Rev.1، ما زال هناك شاغر واحد ضمن مجموعة دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لفترة عضوية تبدأ اعتبارا من تاريخ انتخاب العضو وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Ce document fournit des informations complétant celles qui figurent dans le document UNEP/GC.25/5. UN تقدّم الوثيقة معلومات تكميلية لما جاء في الوثيقة UNEP/GC.25/5.
    Ce document fournit des informations complétant celles qui figurent dans le document UNEP/GC.25/5/Add.1. UN تتضمن هذه الوثيقة معلومات تكميلية لما جاء في الوثيقة UNEP/GC.25/5/Add.1.
    204. Le Conseil d'administration a approuvé la prolongation du programme de pays pour la Bolivie pour 1997 et l'allocation à ce titre de ressources additionnelles d'un montant de 1,9 million de dollars, comme prévu dans le document DP/FPA/196/25. UN ٤٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على تمديد البرنامج القطري لبوليفيا إلى آخر عام ٧٩٩١ واعتماد مبلغ إضافي قدره ٩,١ مليون دولار لهذا الغرض حسبما جاء في الوثيقة 52/6991/AP/PD.
    207. Le Conseil d'administration a approuvé la prolongation du programme de Cuba jusque fin 1996 et l'allocation de ressources additionnelles d'un montant de 2,9 millions de dollars, comme prévu dans le document DP/FPA/1996/23. UN ٧٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على تمديد البرنامج القطري لكوبا، واعتماد التمويل اﻹضافي بمبلغ ٩,٢ مليون دولار لهذا الغرض، حتى عام ٦٩٩١، كما جاء في الوثيقة 32/6991/APF/PD.
    C'est pourquoi, lorsque le Président a proposé d'élargir la composition de la Conférence, comme l'indique le document CD/1567, en février de cette année, nous avons déclaré que cette question méritait une réflexion plus approfondie. UN وعلى ذلك، وعندما طرح اقتراح الرئيس بشأن التوسع في عضوية المؤتمر، كما جاء في الوثيقة CD/1567، في شباط/فبراير من هذا العام، قلنا إن هذه القضية تتطلب المزيد من التفكير.
    14.9 Le fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente a été créé au cours de l'exercice biennal 1998-1999, comme il ressort du document GC.7/21 et en application de la décision GC.7/Dec.16, pour planifier à plus long terme les activités de publication, y compris la promotion, la commercialisation et l'impression de nouveaux tirages. UN 14-9 وأنشئ الصندوق المتجدد للمنشورات المخصّصة للبيع في فترة السنتين 1998-1999، وكان الهدف من إنشائه، بحسب ما جاء في الوثيقة GC.7/21 والمقرّر م ع-7/م-16، هو المساعدة على التخطيط لأنشطة النشر على مدى أبعد، بما في ذلك ترويج المنشورات وتسويقها وإعادة طباعتها.
    Puis-je considérer que la Commission souhaite adopter le projet de programme de travail et de calendrier pour sa prochaine session, tel qu'il figure dans le document A/C.1/61/CRP.6/Rev.1? UN هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع برنامج العمل والجدول الزمني لدورتها القادمة، كما جاء في الوثيقة A/C.1/61/CRP.6/Rev.1؟
    Il a confirmé que le groupe de rédaction avait suivi la procédure en matière de préparation des projets de document d'orientation des décisions, telle qu'énoncée dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3. UN وأكد أن فريق الصياغة اتبع الإجراء الخاص بإعداد وثيقة توجيه مشروع المقرر، كما جاء في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3.
    Mme Begum dit que d'après le document CEDAW/C/SGP/Q/Add.1, le nombre de demandes d'une ordonnance de protection personnelle ou d'exclusion du domicile dans des cas de violence familiale est resté relativement constant entre 2003 et 2006 et n'a accusé aucune baisse malgré les diverses initiatives lancées par le Gouvernement. UN 27 - السيدة بيغوم: لاحظت مما جاء في الوثيقة CEDAW/C/SGP/Q/3/Add.1 أن عدد طلبات أوامر الحماية الشخصية و/أو طلبات أوامر المنع من دخول منزل الزوجية المتصلة بحالات العنف المنزلي ظل ثابتا تقريبا في الفترة من عام 2003 إلى عام 2006، ولم يبد عليه أي تناقص برغم شتى المبادرات التي اتخذتها الحكومة.
    La Conférence a adopté son ordre du jour provisoire sans modifier le titre du document publié sous la cote A/CONF.210/2006/11. UN 19 - أقر المؤتمر جدول الأعمال المؤقت دون تعديل كما جاء في الوثيقة A/CONF.210/2006/11.
    En réponse aux appels en faveur d'une adhésion plus large aux PA lancés dans le document final de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération de 2000, des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA, et de celles de l'Assemblée générale des Nations Unies, 96 États parties au TNP ont jusque-là mis en vigueur des protocoles additionnels. UN استجابة للنداءات الداعية إلى الانضمام على نطاق أوسع إلى البروتوكولات الإضافية كما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000، وفي قرارات صادرة عن مؤتمر الوكالة العام، وفي قرارات صادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وحتى الآن قامت 96 دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار بتنفيذ بروتوكولات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more