"جاراتها" - Translation from Arabic to French

    • ses voisins
        
    • pays voisins
        
    • leurs voisins
        
    Elle a aussi commencé à nouer des relations pacifiques et mutuellement avantageuses avec ses voisins. UN وبدأت سيراليون أيضا تبني علاقات سلمية مع جاراتها تعود بالفائدة على الجميع.
    Elle a conclu des accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre le terrorisme avec plusieurs pays, notamment ses voisins immédiats. UN وأضاف أنها أبرمت اتفاقات ثنائية للتعاون في مكافحة الإرهاب مع عدد من البلدان، وخاصة مع جاراتها المباشرات.
    Les combinaisons possibles dans cette catégorie sont la France et la Grande-Bretagne et l'Allemagne et l'un de ses voisins. UN والمجموعات المحتملة هي: فرنسا وبريطانيا العظمى، وألمانيا وإحدى جاراتها.
    Le Myanmar s'est engagé dans un programme de renforcement de la coopération aux frontières avec les pays voisins, lançant à cette fin une initiative formelle de création de postes de liaison aux frontières. UN أما ميانمار، فقد شاركت في برنامج لتعزيز التعاون عبر الحدود مع جاراتها من خلال مبادرة رسمية لإنشاء مكاتب اتصال حدودية.
    L'Angola défend le droit à l'existence de tous les États de la région, ainsi que leur droit à vivre en paix avec leurs voisins. UN وتؤيد أنغولا حق جميع الدول بالوجود في المنطقة فضلا عن حقها في العيش بسلام مع جاراتها.
    Durant son histoire, l'Estonie a le plus souvent été rattachée aux sphères d'influence de ses voisins, la Russie tsariste, la monarchie suédoise ou les barons allemands. UN وكانت استونيا خلال تاريخها، الى حد كبير، تحت نفوذ جاراتها روسيا القيصرية، أو المملكة السويدية، أو البارونات اﻷلمان.
    L'Inde a commandité des attentats contre chacun de ses voisins. UN وقد رعت الهند الإرهاب ضد كل جارة من جاراتها.
    L'Afghanistan est déterminé à continuer à entretenir des relations amicales avec ses voisins et la communauté internationale et à être un partenaire indéfectible dans la guerre contre le terrorisme. UN وتلتزم أفغانستان بالاستمرار في علاقات الصداقة مع جاراتها والمجتمع الدولي، وبكونها شريكا صامدا في الحرب ضد الإرهاب.
    Au niveau bilatéral, le Guatemala coopère avec ses voisins dans la lutte contre la production et le transit de drogues illicites. UN وعلى الصعيد الثنائي، تتعاون غواتيمالا مع جاراتها في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والنقل العابر لها.
    La part des échanges avec ses voisins a progressé d'environ 13 %. UN ثم إن حصة تجارتها التي تتم الآن مع جاراتها ازدادت بنحو 13 في المائة.
    La Chine continuera de fournir des services de transports en transit à ses voisins sur la base de l'égalité et des avantages mutuels. UN كما أعلن أن الصين ستواصل تقديم خدمات النقل العابر إلى جاراتها على أساس المساواة والفوائد المتبادلة.
    Elle est officiellement indépendante depuis bientôt cinq ans et, en cinq ans, voici comme elle a agi envers ses voisins : UN وقد ظلت إريتريا مستقلة رسميا منذ حوالي خمس سنوات. وفي غضون خمس سنوات، فعلت إريتريا ما يلي بحق جاراتها:
    Le Gouvernement d'Israël n'a pas besoin de prouver son désir de paix avec ses voisins. UN وحكومة إسرائيل لا تحتاج إلى إثبات رغبتها في السلام مع جاراتها.
    En outre, deux fleuves forment tout ou partie de ses frontières avec deux de ses voisins. UN ويشكل نهران أيضا حدودها، كليا أو جزئيا، مع اثنين من جاراتها.
    Les problèmes sociaux transcendent les frontières et, dans le monde où nous vivons, nulle nation ne peut jouir de la prospérité économique et sociale si ses voisins languissent dans une pauvreté extrême. UN إن المشاكل الاجتماعية تتعدى الحدود، وفي العالم الذي نعيش فيه، لا تستطيع أي دولة أن تتمتع بالرخاء الاقتصادي والاجتماعي بينما ترزح جاراتها تحت وطأة الفقر المدقع.
    Aucun pays africain n'a tracé ses propres frontières avec ses voisins. UN فلا توجد دولة أفريقية واحدة قامت برسم حدودها مع جاراتها.
    Je tiens à préciser une fois encore que la République fédérative de Yougoslavie n'a de prétentions territoriales à l'égard d'aucun de ses voisins, anciens ou nouveaux. UN وأود أن أبرز مرة أخرى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليس لها أي مطالبات فيما يتعلق بإقليم أي واحدة من جاراتها السابقة أو الحالية.
    Les Maldives sont un petit État épris de paix et qui a d'excellentes relations avec tous ses voisins. UN 6 - وذكر أن ملديف دولة صغيرة محبة للسلام ولها علاقات ممتازة مع جميع جاراتها.
    Durant mon séjour dans la sous-région, les dirigeants se sont accordés à penser que si un État quelconque de la région sombrait dans l'anarchie, cela aurait des conséquences dramatiques sur tous les pays voisins. UN وخلال زيارتي للمنطقة دون الاقليمية، اتضح لي توافق اﻵراء بين قادة الحكومات فيها على أن انعدام الاستقرار في أي دولة من دولها يمكن أن يؤثر تأثيرا شديدا على جميع جاراتها.
    En outre, et c'est l'évidence même, l'Azerbaïdjan n'est pas la seule source d'énergie pour l'Arménie, qui, avec succès, coopère dans ce domaine avec d'autres pays voisins. UN هذا علاوة على أنه من الواضح لكل شخص أن أذربيجان ليست المصدر الوحيد للطاقة ﻷرمينيا التي تتعاون بنجاح في هذا المضمار مع جاراتها اﻷخريات.
    Les pays sans littoral et leurs voisins de transit sont bien décidés à surmonter ensemble les obstacles au transport en transit. UN إن البلدان غير الساحلية مع جاراتها من بلدان المرور العابر تلتزم بالتغلب على مجال من مشاكل النقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more