Absorber le choc, pour ainsi dire. Comme un promontoire rocheux. | Open Subtitles | أستوعب الضربة، إذا جاز التعبير مثل الصخرة الشاطئية |
Euh, il a bu son propre Kool-Aid, pour ainsi dire. | Open Subtitles | كان يشرب من مادّته المُنكّهة، إذا جاز التعبير. |
Il s'est manifesté et s'est fait entendre alors que, peut-être, d'autres dirigeants mondiaux restaient muets pour ainsi dire. | UN | فقد هبّ للقيام بالواجب بينما قادة العالم الآخرين ربما كانوا يتكلمون عن العجز المالي، إذا جاز التعبير. |
Il déteste quand on touche son arme. façon de parler. | Open Subtitles | لا يحب ان يلمس احد ما سلاحه ان جاز التعبير |
Le genre d'homme qu'i_BAR_ nous faut, si je puis dire. | Open Subtitles | كما نريده أن يكون بالتحديد إن جاز التعبير |
Et maintenant tu essayes de te débarrasser de ces contraintes avec un coup de couteau, alors pour parler, parce que si je suis le tueur, alors les meurtres s'arrêtent et tu récupères ton père. | Open Subtitles | والآن تحاولين التخلص من كلا الضغطين مع ضربة سكينة واحدة ، إذا جاز التعبير |
Il serait tout de même souhaitable que quelqu'un nous dise le droit si l'on peut dire. | UN | وعليه، قد يكون من المفيد أن يتولى أحد دور القاضي إن جاز التعبير ويُصدر لنا حُكماً بهذا الشأن. |
Il m'a surprise dans la baignoire, si j'ose dire ! | Open Subtitles | لقد فاجئنيّ في حوض السباحة، إذا جاز التعبير. |
Il perd en quelque sorte son visage et sa voix. | UN | وهم يفقدون فيما يبدو وجوههم وأصواتهم، إن جاز التعبير. |
Jusqu'au moment... où j'ai compris que je devais... rendre l'âme, pour ainsi dire, ou... | Open Subtitles | حتى وصلت لنقطة حيث فهمت انه يجب علي التخلي عن الخيال، اذا جاز التعبير او |
Je suis sa sage-femme, pour ainsi dire. | Open Subtitles | فأنا أعتبر القابلة الخاصة بهِ، إن جاز التعبير. |
C'est pour ainsi dire, parti en fumée. Il a du mal à retenir les leçons. | Open Subtitles | فشلت الخطة، إذا جاز التعبير إنه لا يتعلم سريعاً، صحيح؟ |
Ils se reposent sur nous pour créer de nouvelles identités, changer des faits... réécrire l'histoire pour ainsi dire. | Open Subtitles | يثقون بنا لخلق هويات جديدة تغيير الحقائق اعاده كتابه التاريخ إذا جاز التعبير |
J'aimerais que vous gardiez cela à l'esprit, pour ainsi dire. | Open Subtitles | أتمنى أن تتركي الأمر قابلاً للنقاش, إذا جاز التعبير |
Mais je connais les nouvelles tendances dans le business des pneus et jantes, de mes dix ans d'expérience, pour ainsi dire, et parce que c'est juste ici dans les relevés annuels de 2008 à 2012. | Open Subtitles | في مجال الإطارات والعجلات جميعها من خبرتي ل10 سنوات على أرض الواقع إن جاز التعبير ولأنها هنالك بالتحديد |
façon de parler. | Open Subtitles | ببعض الخدمات لتنجو من المخالفة إنْ جاز التعبير |
Je lui ai dit que j'avais un ami qui était, euh, familier avec cette époque, façon de parler. | Open Subtitles | كان لي صديق اه، مألوف إلى حد ما بتلك الفترة الوقتِ، إذا جاز التعبير |
D'autres traités ne sont pas si bien dotés, si je puis dire. | UN | وهناك معاهدات أخرى ليست محظوظة بهذا القدر، إذا جاز التعبير. |
Trop anxieux à l'idée relancer le spectacle, si je puis dire. | Open Subtitles | إنّني حريص على الحصول على هذا العرض، إذا جاز التعبير. |
Et elles doivent laisser l'original en vie pour garder leur apparence, ainsi que pour parler comme lui. | Open Subtitles | ويجب عليهم أن يبقون الأصل على قيد الحياة للمحافظة على الشكل إذا جاز التعبير .. |
Je suis sur le marché, si l'on peut dire. | Open Subtitles | أنا متاح في سوق المواعدة، إن جاز التعبير. |
Essayé de conclure, si j'ose dire. | Open Subtitles | محاولة لإغلاق الصفقة، إذا جاز التعبير. |
En quelque sorte. On va faire l'autopsie de la voiture ici. | Open Subtitles | إن جاز التعبير سوف نقوم بفحص السيارة هنا |