"جامد" - Translation from Arabic to French

    • rigide
        
    • solides
        
    • stricte
        
    • statique
        
    • figé
        
    • jammed
        
    • stem niet
        
    Épreuve de chute de 1,8 m de hauteur sur une surface rigide selon quatre orientations différentes: UN اختبار السقوط من ارتفاع 1.8 متر على سطح جامد في الاتجاهات المختلفة الأربعة:
    Dans ce contexte, un mécanisme formel ou un cadre directeur rigide ne sont peut-être pas bien adaptés au caractère très technique du travail du Comité. UN وفي هذا الصدد، قد لا تكون آلية رسمية أو إطار جامع جامد مواتيين للطبيعة الفنية للغاية لعمل اللجنة.
    Dans les pays en transition, il s'agissait d'aider des comptables habitués à un système structuré et rigide à s'adapter à l'économie de marché. UN وأوضح أن المهمة التي يجب الاضطلاع بها في الاقتصادات الانتقالية هي مساعدة العقول التي اعتادت على نظام هيكلي جامد على التكيف مع نظام سوقي المنحى.
    Ça veut dire que c'est plus facile pour toi d'avoir affaire à des preuves concrètes et solides plutôt qu'à des êtres humains, parce que les gens sont compliqués. Open Subtitles أعنى أنه أسهل لك أن تتعاملى مع... دليل جامد بارد... من أن تتعاملى مع البشر
    Avec la fin de la guerre froide et de sa stricte division du monde, il est temps de mieux exploiter les approches régionales. UN فمع انتهاء الحرب الباردة وما صحبها من انقسام جامد للعالم، حان الوقت لاستخدام إمكانيات النُّـهج الإقليمية بطريقة أفضل.
    Sans atome et espace vide pour qu'ils bougent, le monde serait solide, dans un état statique et mort. Open Subtitles بلا ذرات وفضاء خالي كي يتحركوا داخله سيكون العالم جامد وثابت وميت
    Nous sommes prêts à examiner comme il convient chaque point, séparément ou ensemble, sans condition ni programme rigide. UN ونحن على استعداد للنظر بصورة مناسبة في كل بند من البنود، إما على انفراد أو مع غيره من البنود، بدون روابط أو تجميع جامد.
    On a voulu éviter de transformer le régime de protection sociale en structure rigide, incapable de s'adapter aux besoins d'une société en évolution rapide. UN والدافع الى هذا التمحيص هو تجنب تحول الرعاية الاجتماعية الى هيكل جامد غير قادر على التكيف مع احتياجات مجتمع يشهد تغييرات سريعة.
    3 : Des emballages intérieurs ne sont pas exigés pour le No 0081 lorsqu'il est contenu dans du plastique rigide imperméable aux esters nitriques. UN ٣: العبوات الداخلية غير ضرورية للرقم ١٨٠٠ عندما توضع المادة في بلاستيك جامد غير منفذ لاسترات النتريك.
    On a voulu éviter de transformer le régime de protection sociale en structure rigide, incapable de s'adapter aux besoins d'une société en évolution rapide. UN والدافع الى هذا التمحيص هو تجنب تحول الرعاية الاجتماعية الى هيكل جامد غير قادر على التكيف مع احتياجات مجتمع يشهد تغييرات سريعة.
    Dans une certaine mesure, les problèmes sont le résultat d'une politique figée qui a eu cours pendant moult années et d'un système complexe et rigide qui s'est montré incapable de s'adapter aux changements économiques rapides qui affectent aujourd'hui les économies nationales. UN وهذه المشاكل تعود إلى حد ما إلى ســنوات متراكمة من التملــص السياسي والى نظام جامد معقــد عــاجز عن الاستجابة للتغيرات الاقتصادية السريعة التي تؤثر على الاقتصادات الوطنية في هذه اﻷيام.
    PP63 Pour le No ONU 0081, des emballages intérieurs ne sont pas exigés lorsqu'il est contenu dans du plastique rigide imperméable aux esters nitriques. UN PP63 في حالة رقم الأمم المتحدة 0081، لا تشترط العبوات الداخلية عندما توضع المادة في بلاستيك جامد غير منفذ لأسترات النتريك.
    Par conséquent, les relations commerciales avec Israël ne devraient pas être soumises à un régime rigide qui figerait la structure actuelle; elles devraient évoluer avec le temps à la faveur de l’abolition des contraintes héritées des décennies passées. UN ولذلك، لا ينبغي للعلاقات التجارية مع إسرائيل أن تخضع لنظام جامد يثبِّت الأنماط الحالية بل ينبغي لها أن تتطور مع مرور الوقت تطوراً منسجماً مع إزالة تراث العقود الماضية.
    La question est donc de savoir si nous avons une conception rigide ou souple des règles secondaires en relation avec la protection diplomatique? UN ٦٥ - ويتمثل السؤال إذا في معرفة ما إذا كان لدينا مفهوم جامد أو مرن للقواعد الثانوية ذات الصلة بالحماية الدبلوماسية؟
    Deux points principaux ont été soulignés par le Rapporteur spécial : premièrement, il n’existe pas de notion rigide de nationalité à propos des personnes morales et, deuxièmement, il y a une limite à l’analogie qui est peut-être établie entre la nationalité des individus et la nationalité des personnes morales. UN وشدد المقرر الخاص على نقطتين أساسيتين: أولا، أنه لا يوجد مفهوم جامد للجنسية فيما يتعلق باﻷشخاص الاعتباريين، وثانيا أنه يوجد حد للقياس بين جنسية اﻷفراد وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    22. Cela ne signifie pas que la politique de la concurrence doive être formulée et appliquée dans un esprit doctrinaire et rigide ni qu'il faille défendre une quelconque théorie dans ce domaine. UN ٢٢- وليس معنى هذا أن سياسة المنافسة ينبغي صياغتها وتنفيذها على نحو جامد يلتزم تماما بالمبادئ النظرية ويتصف بعدم المرونة أو أنها تقتضي التزاما بنظرية منافسة معينة.
    On peut espérer que le nouveau texte permettra d'harmoniser progressivement les pratiques arbitrales sans imposer un encadrement si rigide que seule une poignée d'États adopteraient l'Aide-mémoire. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي المذكرات إلى مواءمة تدريجية للممارسات القانونية المتباينة في مجال إجراءات التحكيم، دون فرض قالب جامد لن تقره إلا القلة من الدول.
    Un membre de sa famille libéré le 23 février a affirmé qu'Ashok se trouvait à cette date dans un état critique, incapable de rester assis ou de prendre des aliments solides. UN وادعى أحد أقربائه، وقد أفرج عنه في ٣٢ شباط/فبراير، أن آشوك كان وقتها في حالة خطرة، وأنه عاجز عن الجلوس أو تناول طعام جامد.
    Il n'est probablement ni possible ni souhaitable d'établir un modèle d'organisation stricte pour les missions intégrées. UN ومن المحتمل ألا يكون من الممكن ولا من المرغوب فيه إنشاء نموذج تنظيمي جامد للبعثات المتكاملة.
    Nous pensons que chaque État Membre a quelque chose à apporter pour enrichir les travaux du Conseil, et l'occasion de le faire ne devrait pas être entravée par une structure statique autour de laquelle le monde continue de tourner. UN ونعتقد أن لكل دولة عضو ما تسهم به في إثراء عمل المجلس، وينبغي ألا نقيد تماما فرصة القيام بذلك بهيكل جامد لا يزال العالم يدور حوله.
    Comme l’a indiqué à Rome le Président de la Commission plénière, M. Philippe Kirsch, il faut voir dans le Statut un texte non pas figé mais évolutif, qu’il faudra peaufiner et adapter en fonction des besoins. UN وكما أشار إلى ذلك في روما رئيس اللجنة الجامعة، السيد فيليب كيرش، فإنه ينبغي أن ينظر إلى النص لا كنص جامد بل كنص متطور يتعين صقله وتكييفه حسب الاحتياجات.
    Jim, Jill, Jane, Johnny jammed. Open Subtitles "جيم"، "جيل"، "جاين"، "جوني جامد".
    Cette campagne avait pour slogan < < Denk niet cliché. stem niet cliché > > (Ne pensez pas en termes de clichés, ne votez pas selon des clichés) et visait à montrer au public que la diversité est un facteur d'enrichissement UN 3-1- وأطلق على الحملة اسم " لا تفكر بشكل جامد، ولا تصوت بفكر جامد) وكانت ترمي إلى أن تبين للجمهور أن التنوع قيمة مضافة لهيئات اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more