"جامعة الدول العربية أن" - Translation from Arabic to French

    • Ligue des États arabes devrait
        
    • Ligue des Etats arabes
        
    • Ligue des États arabes à
        
    • Ligue des États arabes de
        
    • de la Ligue des États arabes
        
    2) La Ligue des États arabes devrait prier le Conseil de sécurité de référer au Procureur de la Cour pénale internationale, conformément à l'alinéa b de l'Article 13 du Statut de Rome, la situation à Gaza résultant de l'opération Plomb durci. UN (2) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من مجلس الأمن أن يحيل الوضع الناجم عن عملية الرصاص المصبوب في غزة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بموجب المادة 13 (ب) من نظام روما الأساسي.
    4) La Ligue des États arabes devrait approuver la déclaration de la Palestine reconnaissant la compétence de la Cour pénale internationale en vertu du paragraphe 3 de l'Article 12 du Statut de Rome. UN (4) يتعين على جامعة الدول العربية أن تساند إعلان فلسطين بقبولها الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية بموجب المادة 12 (3) من نظام روما الأساسي.
    5) La Ligue des États arabes devrait demander au Gouvernement suisse de convoquer une réunion des États parties à la quatrième Convention de Genève afin d'examiner les conclusions du présent rapport. UN (5) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من حكومة سويسرا عقد اجتماع للدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لدراسة استنتاجات التقرير الحالي.
    La Ligue des Etats arabes a indiqué que la question du terrorisme était un sujet de grande préoccupation pour les Etats arabes qui croyaient fermement que ce phénomène constituait une violation flagrante des droits les plus fondamentaux de l'homme, à savoir la paix et la sécurité. UN أوضحت جامعة الدول العربية أن مسألة اﻹرهاب تثير اهتماماً كبيراً للدول العربية، إيماناً منها بأن هذه الظاهرة تمثل اعتداءً صارخاً على أبسط حقوق اﻹنسان، وهي اﻷمن والطمأنينة.
    Nous appelons la Ligue des États arabes à mettre fin au boycott d'Israël. UN إننا نناشد جامعة الدول العربية أن تُنهي مقاطعتها ﻹسرائيل.
    Je défie maintenant le représentant de la Ligue des États arabes de condamner clairement l'odieuse attaque terroriste qui a eu lieu aujourd'hui, dispersant déjeuners scolaires, sacs à dos et membres d'enfants sans vie et des autres civils tués au cours de cette attaque. UN إنني الآن أتحدى مراقب جامعة الدول العربية أن يشجب بوضوح الاعتداء الإرهابي الشنيع الذي حدث اليوم فبعثر الغـــذاء المدرسي وحقائـب وأشلاء الأطفال الذين فقدوا أرواحهم وغيرهم من المدنيين الذين قتلوا في هذا الاعتداء.
    Les États membres de la Ligue des États arabes réaffirment leur position concernant la transparence dans le domaine des armements, en particulier s'agissant du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies. UN تود الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية أن تؤكد من جديد موقفها بشأن الشفافية في مجال التسلح، لا سيما فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو التالي.
    7) La Ligue des États arabes devrait rappeler aux États parties aux Conventions de Genève qu'ils sont dans l'obligation, aux termes de l'article 1 de la quatrième Convention de Genève, de respecter et faire respecter la Convention. UN (7) يتعين على جامعة الدول العربية أن تذكر الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بأنها ملزمة بموجب المادة الأولى من معاهدة جنيف الرابعة بضمان " احترام " الاتفاقية.
    10) La Ligue des États arabes devrait recommander aux États dont les biens ont été endommagés lors du conflit à Gaza de demander réparation à Israël. UN (10) يتعين على جامعة الدول العربية أن توصي الدول التي تكبدت أضرارا في ممتلكاتها أثناء النزاع في غزة أن تطالب إسرائيل بتعويض عن خسائرها.
    1) La Ligue des États arabes devrait demander à l'Assemblée générale des Nations Unies de prier la Cour internationale de Justice de formuler un avis consultatif quant aux conséquences juridiques pour les États, y compris Israël, du conflit à Gaza entre le 27 décembre 2008 et le 18 janvier 2009 (le conflit à Gaza). UN (1) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بخصوص النتائج القانونية بالنسبة للدول، بما في ذلك إسرائيل، المترتبة على النزاع الذي دار في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 (النزاع في غزة).
    3) La Ligue des États arabes devrait demander au Conseil de sécurité, ou, à défaut, à l'Assemblée générale d'exercer au sujet de Gaza sa responsabilité de protéger, qui est réaffirmée dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN (3) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من مجلس الأمن، وإذا تعذر ذلك، أن تطلب من الجمعية العامة، أن تمارس مسؤوليتها في الحماية، والتي تم التأكيد عليها في الوثيقة الختامية للقمة الصادرة في عام 2005، بشأن غزة.
    6) La Ligue des États arabes devrait demander aux États d'envisager de prendre des mesures en vertu de l'article 146 de la quatrième Convention de Genève afin que ceux qui sont soupçonnés d'avoir commis des violations graves de la Convention visés à l'article 147 fassent l'objet d'une enquête et soient traduits en justice. UN (6) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من الدول النظر في اتخاذ إجراء بموجب المادة 146 من اتفاقية جنيف الرابعة للتأكد من أن يجرى التحقيق مع من يشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة للاتفاقية وفقا للمادة 147، وملاحقتهم قضائيا.
    8) La Ligue des États arabes devrait recommander à ses membres d'envisager d'introduire une instance contre Israël conformément à l'article 9 de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, compte dûment tenu de la circonspection exprimée dans le présent rapport. UN (8) يتعين على جامعة الدول العربية أن توصي أعضاءها بالنظر في اتخاذ ترتيبات قانونية ضد إسرائيل وفقا للمادة 9 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مع مراعاة التحذير الذي ورد في هذا التقرير.
    9) La Ligue des États arabes devrait encourager les États à poursuivre devant leurs tribunaux nationaux (lorsque les lois de compétence universelle le permettent) les personnes responsables des crimes internationaux identifiés dans le présent rapport. UN (9) يتعين على جامعة الدول العربية أن تشجع الدول على الملاحقة القضائية للأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الدولية المحددة في هذا التقرير أمام محاكمهم الوطنية (ومتى سمح النظام المتعلق بالاختصاص القضائي العالمي بذلك).
    14. La Ligue des Etats arabes a attribué l'exode massif des Palestiniens à la création de colonies de peuplement par Israël en dépit des accords de paix conclus à Oslo et à la Conférence de Madrid, ce qui les avait obligés à abandonner leurs terres, leur foyer et leurs biens. UN ٤١- ولاحظت جامعة الدول العربية أن أحد أسباب الهجرة الجماعية للفلسطينيين هو إقامة إسرائيل للمستوطنات، رغم اتفاقيات السلام التي عقدت في أوسلو وفي مؤتمر مدريد، مما أرغمهم على ترك أرضهم وبيوتهم وممتلكاتهم.
    Israël appelle les membres de la Ligue des États arabes à respecter le droit de participation égale d'Israël au sein du Groupe des États d'Asie. UN وتناشد إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية أن تحترم حق إسرائيل المماثل في المشاركة في مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Le Président : Je prie l'Observateur permanent de la Ligue des États arabes de transmettre nos sincères remerciements à M. Amre Moussa pour cet important message. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أرجو من المراقب الدائم عن جامعة الدول العربية أن يتفضل بإبلاغ السيد عمرو موسى آيات شكرنا الصادق على هذه الرسالة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more