"جانبان" - Translation from Arabic to French

    • deux aspects
        
    • côtés
        
    • sont des aspects
        
    • faces
        
    • deux volets
        
    • aspects de
        
    • camps
        
    • deux versions
        
    • deux points de vue
        
    • a deux
        
    • facettes
        
    • toujours deux
        
    deux aspects de ce droit concernent particulièrement la libéralisation du commerce des produits agricoles: UN وثمة جانبان من هذا الحق يتصلان اتصالاً وثيقاً بتحرير التجارة الزراعية:
    Les deux aspects sont indissociables. UN فالجهاز القضائي والقانون الواجب التطبيق جانبان لا يمكن فصل أحدهما عن اﻵخر.
    Il y a essentiellement deux aspects de nos travaux qui exigent la même attention. UN هناك جانبان رئيسيان لعملنا يتطلبان اهتماما متساويا.
    Dans ce cas, un triangle isoscèle où deux côtés sont identiques. Open Subtitles في هذهِ الحالة مثلت متساوي الساقين حيثُ جانبان متطابقان
    La santé reproductive et la planification familiale sont des aspects essentiels de ces efforts. UN إن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة جانبان ضروريان لهذا المسعى.
    Le désarmement d'une part, et la prévention des conflits d'autre part, sont les deux faces du même problème. UN ونزع السلاح، من جهة، ومنع الصراعات، من الجهة الأخرى جانبان لمشكلة واحدة بذاتها.
    Le droit au recours comporte deux volets: l'accès à la justice et la réparation matérielle. UN وللحق في الانتصاف جانبان: الوصول إلى القضاء وتوفير سبل انتصاف حقيقية.
    La nouvelle dimension donnée aux politiques familiales passe par deux aspects : premièrement, admettre qu'il est nécessaire de prendre en considération les politiques d'aide sociale. UN ثمة جانبان لتعديل السياسات اﻷسرية. أولا، نعتقد أن سياساتنا الخاصة بتقديم المساعدة لازمة.
    La promotion de l'intégration sociale et la mise en valeur des ressources humaines sont deux aspects importants de ce mouvement. UN وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة.
    deux aspects essentiels de la convergence des domaines de la biologie et de la chimie méritent tout particulièrement d'être mentionnés. UN وهناك جانبان أساسيان وهامان بشكل خاص لتقارب البيولوجيا والكيمياء.
    De par leur caractère, ils sont prédisposés à œuvrer de concert et à s'interconnecter, deux aspects de la coopération qui sont essentiels pour nos objectifs. UN وهم بطابعهم ينزعون إلى العمل معا والتواصل، وهما جانبان من جوانب التعاون الأساسية لأهدافنا.
    La Nouvelle-Zélande voudrait faire des observations sur deux aspects du projet de résolution. UN وثمة جانبان لمشروع القرار ترغب نيوزيلندا في التعليق عليهما.
    deux aspects méritent tout particulièrement d'être mentionnés dans le cadre de nos efforts visant à surmonter les défis nouveaux qui se posent à une plus grande démocratisation. UN وثمة جانبان تجدر الإشارة إليهما بصفة خاصة في سياق السعي إلى التغلب على التحديات الجديدة نحو مزيد من الديمقراطية.
    L'adhésion de la société et du Gouvernement mexicains aux droits de l'homme et à la démocratie présentent deux aspects mutuellement complémentaires. UN تمسُّك حكومة المكسيك والمجتمع المكسيكي بحقوق الإنسان والديمقراطية جانبان يكمل كل منهما الآخر.
    Il y a deux côtés dans cette histoire, et tu dois choisir. Open Subtitles ثمة جانبان في هذا الأمر، وعليكِ أن تقرري
    Tout le monde a 2 côtés.Je lutte contre mon côté ténébreux. Open Subtitles نحن عندنا جانبان و انا أكافح يوميا ضد الجانب السئ
    Plusieurs États Membres ont souligné que le désarmement et la non-prolifération sont des aspects qui se renforcent mutuellement et qui devraient donc être examinés en même temps. UN 8 - وأكد عدد من الدول الأعضاء أن نزع السلاح وعدم الانتشار يعزز أحدهما الآخر وهما بذلك جانبان ينبغي معالجتهما معا.
    Du fait de la mondialisation et de l'interconnexion entre les pays, la coopération internationale et la sécurité humaine sont des aspects essentiels de l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN فالتعاون الدولي والأمن الإنساني هما جانبان أساسيان للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وذلك بالنظر إلى طابع الشمولية والترابط للعالم.
    Dépistage et traitement doivent être considérés comme les deux faces d'une même pièce de monnaie. UN وينبغي النظر إلى الفحص والعلاج على أنهما جانبان لعملة واحدة.
    Elle devrait porter tant sur la révision de la composition et de la taille du Conseil de sécurité que sur son fonctionnement et ses méthodes de travail, qui en sont les deux volets complémentaires. UN ويجب أيضا أن يتضمن تنقيحا لتشكيل مجلس اﻷمن وحجمه، وكذلك لممارساته وأساليب عمله، وهذان جانبان متكاملان في أي عملية إصلاح.
    Il y avait deux camps. Un premier disait qu'il n'y a pas de problème avec le téléchargement. Open Subtitles كان هنالك جانبان جانب يقول بأنه لا توجد مشاكل في التحميل
    Parce que vous ne connaissez qu'une version de l'histoire, ce qui n'est pas juste puisqu'il y a toujours deux versions à chaque histoire, dont une qui est la bonne. Open Subtitles لأنك تعرف جانب واحد من القصة فحسب وهذا ليس عدلاً لأن هناك دائماً جانبان لكل قصة
    Je refuse de croire qu'il y ait toujours deux points de vue logiques dans un débat. Open Subtitles ببساطة أنا لا أقبل أن يكون لكلقصة... جانبان متساويان ومنطقيان للمناقشة
    Le projet a deux objectifs principaux : améliorer le fonctionnement des entreprises situées en milieu rural et former des associations féminines. UN وهناك جانبان رئيسيان للمشروع: النهوض بمشاريع المدن الريفية على صعيد المقاطعات وتشكيل جماعات نسائية.
    Chaque histoire a deux facettes. Open Subtitles الصعوبة في التحديد، لكن أعني، نعم.. هناك جانبان من كل قصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more