"جانباً مهماً" - Translation from Arabic to French

    • un aspect important
        
    • un élément important
        
    • un important aspect
        
    Les lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international constituent un aspect important de la question à l'examen. UN إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث.
    En même temps, ce processus sera un aspect important des réformes économiques et juridiques menées au niveau national par la Fédération de Russie. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون العملية جانباً مهماً من الإصلاحات الداخلية الاقتصادية والقانونية للاتحاد الروسي.
    En particulier, nous examinons un aspect important de la coopération internationale, les conséquences sanitaires et épidémiologiques des catastrophes. UN وبصورة خاصة، فإننا نناقش جانباً مهماً من التعاون الدولي، أي الصحة والآثار الوبائية المترتبة على الكوارث.
    57. L'accès à des services maritimes réguliers demeurera un élément important de la compétitivité commerciale des pays en développement. UN 57- وسيظل الوصول إلى خدمات النقل البحري المنتظم جانباً مهماً من جوانب القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    Toutefois, les négociations commerciales multilatérales constituant un important aspect de la problématique des produits de base, certains points inscrits à l'ordre du jour de Cancún ont été abordés. UN ومع ذلك، تمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف جانباً مهماً من قضايا السلع الأساسية، وقد ناقشت الشخصيات البارزة عدداً من البنود المدرجة في جدول أعمال كانكون.
    Les membres ont souligné que l'organisation du forum de 2015 constituait un aspect important de l'ensemble de ses travaux sur cette question. UN وسلط الأعضاء الضوء على منتدى عام 2015 بوصفه جانباً مهماً من جوانب العمل المضطلع به إجمالاً بشأن هذه المسألة.
    La taille totale est bien sûr un aspect important de la puissance économique. La Chine est dotée d’un marché attractif et est le plus gros partenaire commercial de nombreux pays – autant d’importants moyens de pression que les dirigeants chinois n’hésitent pas à actionner. News-Commentary لا شك أن الحجم الإجمالي يشكل جانباً مهماً من جوانب القوة الاقتصادية. والصين لديها سوق جذابة وهي أكبر شريك تجاري لعدد كبير من الدول ــ وهو مصدر مهم للنفوذ لا يتردد قادة الصين في استخدامه.
    La prise en compte des questions d'équité entre les hommes et les femmes était un aspect important du développement durable, et l'élaboration de budgets à cet effet était une méthode très positive. UN وأضاف قائلاً إن مراعاة الفروق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية تشكل جانباً مهماً من جوانب التنمية المستدامة، كما أن وضع ميزانيات تراعي هذا التمايز الجنساني هو نهج يتسم بكثير من الإيجابية.
    Il ajoute que le Code de la nationalité présente un aspect important, celui de la protection de la mère et de l'enfant, qui est primordiale dans le cas de familles monoparentales. UN وأضاف قائلاً إن في قانون الجنسية جانباً مهماً يتمثل في حماية اﻷم والطفل، وإن هذا الجانب رئيسي في حالة اﻷسرة وحيدة العائل.
    L'enseignement scolaire constitue un aspect important de la promotion des droits de l'enfant et des droits de l'homme en général. UN 76- يمثل التعليم في المدارس جانباً مهماً في تعزيز حقوق الأطفال وحقوق الإنسان بوجه عام.
    8. La prime croissante à la qualification est un aspect important de cette tendance. UN 8- ويشكل تزايد علاوة المهارة جانباً مهماً من هذا الاتجاه.
    Le développement industriel véritable et durable demeure un aspect important de la stratégie globale de développement du Sri Lanka. UN واسترسل قائلا إن التنمية الصناعية الفعالة والمستدامة ما زالت تشكّل جانباً مهماً من استراتيجية سري لانكا الإنمائية الشاملة.
    32. Les organisations du système des Nations Unies ont toujours considéré la diffusion d'informations comme un aspect important de leur mandat. UN 32- لقد اعتبرت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دوماً نشر المعلومات جانباً مهماً من ولاية كل منها.
    Tandis que les PMA ne comptent que pour 0,5 % dans les exportations mondiales de services, les services internationaux représentent un aspect important de leurs économies. UN على الرغم من أن أقل البلدان نمواً لا تشكل سوى 0.5 في المائة من صادرات الخدمات العالمية، فإن الخدمات الدولية تمثل جانباً مهماً من جوانب اقتصاداتها.
    La délégation russe a toujours été favorable à l'inclusion de dispositions sur les contremesures dans les articles sur la responsabilité de l'État parce que, bien qu'elles ne fassent pas partie de la responsabilité de l'État, elles constituent un aspect important de sa mise en œuvre. UN وقالت إن وفدها كان يحبِّذ دائماً إدراج أحكام عن التدابير المضادة في المواد لأنها، وإن كانت لا تعتبر جزئاً من مسؤولية الدولة، تشكل جانباً مهماً من تنفيذها.
    Une grande partie de cette section est consacrée à la relation entre les facteurs climatiques et la désertification, en particulier à la variabilité des précipitations qui est un aspect important du climat des zones arides; UN ويُكرَّس قسم كبير من الجزء للعلاقات القائمة بين العوامل المناخية والتصحر، ولا سيما تباين معدلات هطول الأمطار الذي يعتبر جانباً مهماً من جوانب مناخ الأراضي الجافة.
    76. L'éducation à l'école constitue un aspect important de la promotion des droits de l'enfant et des droits de l'homme en général. UN 76- يمثل التعليم في المدارس جانباً مهماً في تعزيز حقوق الأطفال وحقوق الإنسان بوجه عام.
    Tout en considérant que le libre-échange constitue un élément important du développement, la question d'une nutrition saine oblige Tonga à peser avec soin les effets que le libre-échange aurait sur des importations illimitées d'aliments ayant des effets préjudiciables sur la santé. UN وقال إن تونغا ترى أن التجارة الحرة جانباً مهماً في التنمية، لكنها تعتقد أيضاً أن كفالة سلامة التغذية فيها تشكل تحدياً يفرض عليها أن تنظر بدقة فيما يمكن أن يترتب على التجارة الحرة بالنسبة لاستيراد عدد غير محدد من المواد الغذائية التي قد تنطوي على آثار صحية ضارة.
    À cet égard, l'obligation de rendre compte est un élément important pour évaluer le degré de respect du Traité et des engagements pris dans ce domaine, en favorisant la transparence et la confiance entre les parties (mesure no 21). UN وعلى ذلك، فالمساءلة تشكِّل جانباً مهماً في هذا الخصوص وهو ما ينبغي أخذه بنظر الاعتبار عند تقدير الامتثال إزاء المعاهدة والتعهد بالالتزامات المطروحة في هذا السياق (الإجراء 21).
    un important aspect à cet égard était la question des activités de l'organisation visant à réduire la fracture numérique, à la suite du Sommet mondial sur la société de l'information qui s'était tenu en Tunisie. UN وأشار إلى أن جانباً مهماً في هذا الصدد هو مسألة عمل المنظمة على التغلب على الهوة الرقمية، في متابعة مؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات، الذي عقد في تونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more