"جانبا مهما من" - Translation from Arabic to French

    • un aspect important de
        
    • un aspect important des
        
    • un aspect important du
        
    • un pan important du
        
    • est un aspects important de
        
    • un aspect important d'
        
    L'entraide visant à combattre l'évasion fiscale est donc un aspect important de la coopération en matière fiscale. UN وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية.
    Les questions sexospécifiques constituent un aspect important de ces activités de formation, où 53,5 % des participants étaient des femmes. UN وتشكل مسألة نوع الجنس جانبا مهما من هذا التدريب، حيث تشكل السيدات 55.3 في المائة من المشاركين.
    On a fait observer que la participation des institutions de Bretton Woods représentait un aspect important de la coordination d’ensemble de l’aide au développement en Afrique. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا.
    La formation a été également un aspect important des activités de coopération technique. UN كما كان التدريب جانبا مهما من أنشطة التعاون التقني.
    Ces procédures de notification peuvent constituer un aspect important des droits prévus en vertu de la législation nationale. UN وقد تشكل إجراءات تقديم الإشعارات هذه جانبا مهما من الحقوق المنصوص عليها في القانون المحلي.
    Il considère que cette participation est un aspect important du travail qu'il fait en vue de renforcer le soutien international en faveur des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وتعتبر اللجنة هذه المشاركة جانبا مهما من جوانب عملها لتعزيز الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Il a indiqué que la lutte contre la violence sexiste constituait un pan important du programme du FNUAP au Soudan du Sud. UN وذكر أن التصدي للعنف القائم على أساس جنساني يشكل جانبا مهما من البرنامج الذي يدعمه الصندوق في جنوب السودان.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    On a fait observer que la participation des institutions de Bretton Woods représentait un aspect important de la coordination d’ensemble de l’aide au développement en Afrique. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا.
    La participation au commerce mondial est un aspect important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    Ils considèrent que ces conventions sont un aspect important de l'effort collectif visant à empêcher les terroristes et autres criminels de trouver refuge. UN وهي تعتبر تلك الاتفاقيات جانبا مهما من الجهود الجماعية لحرمان الإرهابيين والمجرمين الآخرين من الملاذ الآمن.
    La Commission s'est déclarée largement convaincue que le Recueil était utile, notamment pour promouvoir une interprétation et une application uniformes des conventions émanant de ses travaux, ce qui était un aspect important de son mandat. UN وأعرب على نطاق واسع عن الاقتناع بفائدة قانون السوابق القضائية لنصوص اﻷونسيترال، وخصوصا في ترويج التفسير والتطبيق الموحدين لنصوص اﻷونسيترال القانونية، والذي يمثل جانبا مهما من ولاية اللجنة.
    L'évaluation des systèmes nationaux utilisés par les Parties et le respect de bonnes pratiques convenues par la Conférences des Parties pourraient constituer un aspect important de l'examen à l'avenir. UN ويمكن أن يشكل تقييم النظم الوطنية التي تستخدمها الأطراف والالتزام بأية ممارسات سليمة يوافق عليها مؤتمر الأطراف جانبا مهما من جوانب الاستعراض في المستقبل.
    Le mouvement sportif olympique est aussi un aspect important de la culture iraquienne qui a été privé des possibilités de s'épanouir. UN وتشكل الحركة الرياضية الأولمبية هي الأخرى جانبا مهما من جوانب الثقافة العراقية، وقد ظلت حتى الآن محرومة من فرصة الازدهار.
    Les échanges Sud-Sud sont un aspect important de l'évolution qui mène les pays en développement à prendre eux-mêmes la responsabilité de leur développement. UN 30 - وتمثل التجارة فيما بين بلدان الجنوب جانبا مهما من تحمل البلدان النامية مسؤولية تنمية أنفسها.
    Ces procédures de notification peuvent constituer un aspect important des droits prévus en vertu de la législation nationale. UN وقد تشكل إجراءات تقديم الإشعارات هذه جانبا مهما من الحقوق المنصوص عليها في القانون المحلي.
    19. La réduction de la mortalité maternelle reste un aspect important des politiques appuyées par le FNUAP dans le domaine de la santé génésique. UN ١٩ - ما زال تخفيض معدل وفيات اﻷمهات يشكل جانبا مهما من السياسات الصحية اﻹنجابية التي يدعمها الصندوق.
    Les activités de formation, qui constituent un aspect important des fonctions accomplies par les conseillers régionaux, sont entreprises compte tenu du rôle essentiel que jouent les ressources humaines dans le processus de développement et comme complément des services consultatifs régionaux fournis aux gouvernements, afin que ces activités conjuguées aient le plus grand impact possible. UN واﻷنشطة التدريبية التي تشكل جانبا مهما من المهام التي يؤديها المستشارون اﻹقليميون يتم الاضطلاع بها اعترافا بالدور اﻷساسي للموارد البشرية في عملية التنمية، وكمتابعة للخدمات الاستشارية اﻹقليمية المقدمة إلى الحكومات لكفالة تعظيم اﻷثر والفائدة بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    Les activités de formation, qui constituent un aspect important des fonctions accomplies par les conseillers régionaux, sont entreprises compte tenu du rôle essentiel que jouent les ressources humaines dans le processus de développement et comme complément des services consultatifs régionaux fournis aux gouvernements, afin que ces activités conjuguées aient le plus grand impact possible. UN واﻷنشطة التدريبية التي تشكل جانبا مهما من المهام التي يؤديها المستشارون اﻹقليميون يتم الاضطلاع بها اعترافا بالدور اﻷساسي للموارد البشرية في عملية التنمية، وكمتابعة للخدمات الاستشارية اﻹقليمية المقدمة إلى الحكومات لكفالة تعظيم اﻷثر والفائدة بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    15. La Papouasie-Nouvelle-Guinée considère que la préservation de la biodiversité est un aspect important du développement durable. UN ١٥ - ومضى يقول إن بابوا غينيا الجديدة ترى أن حفظ التنوع البيولوجي يعتبر جانبا مهما من التنمية المستدامة.
    Par conséquent, l’Assemblée et le Conseil jouent un rôle central dans la coordination du système des Nations Unies et leurs interactions avec le CAC sont donc un aspect important du fonctionnement de ce dernier. UN وعلى ذلك، تضطلع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور تنسيقي رئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن ثم فإن تفاعلاتهما مع لجنة التنسيق اﻹدارية تمثل جانبا مهما من جوانب عمل اللجنة.
    Il a indiqué que la lutte contre la violence sexiste constituait un pan important du programme du FNUAP au Soudan du Sud. UN وذكر أن التصدي للعنف القائم على أساس جنساني يشكل جانبا مهما من البرنامج الذي يدعمه الصندوق في جنوب السودان.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    Cela constitue un aspect important d'un environnement favorable à l'IED, et certains pays en développement ont des plans de grande envergure à cet égard. UN ويعتبر هذا جانبا مهما من جوانب تهيئة بيئة مواتية للاستثمار المباشر الأجنبي، وتوجد لدى بعض البلدان النامية خطط تغطي نطاقات واسعة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more