"جانبي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • parallèle sur
        
    • parallèle consacrée à
        
    Si un État Membre ou un groupe d'États Membres souhaite organiser une manifestation parallèle sur le désarmement nucléaire, je ne manquerai pas de m'en féliciter. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    En 2007, l'organisation, avec le Représentant permanent du Saint-Siège auprès de l'ONU, a organisé une manifestation parallèle sur le sida. UN اشتركت المنظمة عام 2007 في رعاية لقاء جانبي بشأن الإيدز مع الممثل الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement des États-Unis a coparrainé une rencontre parallèle sur la complémentarité positive en République démocratique du Congo qui a constitué un fondement essentiel de nos travaux sur la question depuis Kampala. UN كما شاركت الولايات المتحدة في رعاية لقاء جانبي بشأن التكامل الإيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أرست أساسا هاما لعملنا بشأن هذه المسألة منذ مؤتمر كمبالا.
    Activités :événement parallèle sur le rôle des gouvernements locaux, un représentant d'un gouvernement local ayant pris la parole à la séance plénière. UN الأنشطة: حدث جانبي بشأن دور الحكومات المحلية، تكلم في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف ممثل للحكومات المحلية.
    :: Manifestation parallèle consacrée à la coopération Sud-Sud et groupes de réflexion; UN :: اجتماع جانبي بشأن التعاون بين بلدان الجنوب ومراكز التفكير
    Une réunion parallèle sur le commerce des bois tropicaux et le développement, organisée en coopération avec l'Organisation internationale des bois tropicaux. UN جتماع جانبي بشأن تجارة الأخشاب الاستوائية والحوار الإنمائي، نُظم بالتعاون مع المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية.
    ii) À organiser une réunion parallèle sur les bonnes pratiques concernant l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie pendant la dix-neuvième session du SBSTA; UN `2` تنظيم اجتماع جانبي بشأن إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة خلال الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛
    Manifestation parallèle sur la cyberadministration au service du développement durable dans les petits États insulaires en développement UN نشاط جانبي بشأن حكومة إلكترونية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Manifestation parallèle sur l'économie de marché sociale et les nouveaux instruments de financement social UN نشاط جانبي بشأن اقتصاد السوق الاجتماعي والأدوات الحديثة للتمويل الاجتماعي
    Manifestation parallèle sur le thème < < Promotion du principe de responsabilité à tous les niveaux : suivi du programme de développement pour l'après-2015 > > UN نشاط جانبي بشأن موضوع " تعزيز المساءلة على جميع المستويات: رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Dans le cadre de la Commission de la condition de la femme (session 2012), le Gouvernement britannique a co-organisé, avec le Danemark et la Thaïlande, une manifestation parallèle sur l'image du corps. UN قامت حكومة المملكة المتحدة باستضافة حدث جانبي بشأن صورة الجسم بالاشتراك مع الدانمرك وتايلند في لجنة وضع المرأة عام 2012.
    Dans le cadre de cette réunion, le Directeur des études du Conseil mondial de l'énergie a participé à un groupe de discussion parallèle sur les partenariats entre les secteurs public et privé, où l'accent a été mis sur l'importance de ces partenariats pour faire avancer les progrès en matière de recherche-développement. UN وفي الاجتماع التحضيري شارك مدير الدراسات بالمجلس في اجتماع جانبي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص، حيث تم التركيز على أهمية هذه الشراكة في مواصلة تطوير البحث والتطور.
    :: Quarantième session de la Commission du développement social : le Temple a participé au Comité des ONG sur le vieillissement et parrainé une manifestation parallèle sur la démarginalisation des femmes aux fins de la lutte contre la pauvreté; UN :: الدورة الأربعون للجنة التنمية الاجتماعية: حضر المعبد اجتماع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، أشرف على حدث جانبي: بشأن تمكين المرأة من القضاء على الفقر.
    Il a également contribué à l'examen de questions relatives à la recherche et à faciliter les échanges d'informations entre experts, décideurs et représentants des milieux de la recherche internationale en organisant une réunion parallèle sur les besoins en matière de recherche concernant la Convention. UN كما دعم النظر في القضايا المتعلقة بالبحوث ويسر تبادل المعلومات بين الخبراء وصانعي القرار وممثلي أوساط البحوث الدولية بتنظيم نشاط جانبي بشأن احتياجات الاتفاقية في مجال البحوث.
    On a aidé à organiser une réunion parallèle sur l'application conjointe pendant la vingtquatrième session des organes subsidiaires et créé un site Web qui diffuse notamment des programmes vidéo. UN وساعد البرنامج أيضاً على تنظيم لقاء جانبي بشأن التنفيذ المشترك خلال الدورة الرابعة والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين وأنشأ موقعاً إلكترونياً يتضمن بثاً مباشراً عبر الإنترنت.
    Aucune recommandation particulière n'a été faite à ce sujet, mais les membres du Groupe d'appui sont convenus de continuer à échanger des informations et ont décidé que le secrétariat de l'Instance organiserait une manifestation parallèle sur ce thème à la sixième session de l'Instance. UN ولم تقدم أي توصيات محددة في هذا الصدد، ولكن أعضاء فريق الدعم وافقوا على متابعة تبادل المعلومات وعلى قيام أمانة المنتدى بتنظيم حدث جانبي بشأن هذا الموضوع في الدورة السادسة للمنتدى.
    Il y a également eu une manifestation parallèle sur le rôle du microcrédit, du microfinancement et des secteurs financiers accessibles à tous pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN ونُظم أيضاً اجتماع جانبي بشأن دور قطاعات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر والتمويل الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Avec l'Équipe interinstitutions sur les changements climatiques du Groupe de la communication des Nations Unies, le Département a organisé une réunion parallèle sur l'éducation et la sensibilisation et il a contribué à promouvoir une manifestation spéciale du système des Nations Unies, en présence du Secrétaire général. UN وقامت الإدارة، هي وفرقة التابعة لفريق الاتصالات، بتنظيم حدث جانبي بشأن التعليم والتوعية في كانكون وساعدت على الترويج لحدث جانبي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأمين العام.
    Pendant la période considérée, l'organisation a coorganisé une manifestation parallèle sur la mortalité maternelle au Siège de l'ONU à New York en août 2010. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة واشتركت في رعاية لقاء جانبي بشأن وفيات الأمهات، عقد في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في آب/أغسطس 2010.
    J'ai personnellement trouvé que cette rencontre complétait à merveille nos discussions officieuses en séance plénière. Dans le même esprit, je voudrais aujourd'hui remercier nos collègues australiens et japonais d'avoir organisé une rencontre parallèle consacrée à la question des matières fissiles et en particulier à la question des définitions. UN ورأيت شخصيا أن هذا الحدث يكمّل بصورة مفيدة مناقشاتنا الرسمية في الجلسة العامة، وبالمثل، أود اليوم أن أثني على زملائنا الأستراليين واليابانيين للمبادرة إلى تنظيم حدث جانبي بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لمناقشة التعاريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more