"جانبي خط وقف إطلاق النار" - Translation from Arabic to French

    • deux côtés de la ligne de cessez-le-feu
        
    En outre, des négociations avec les autorités locales sont toujours nécessaires pendant la période des travaux étant donné la situation en matière de sécurité des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة مستمرة إلى التفاوض مع السلطات المحلية أثناء فترة التشييد في سياق الحالة الأمنية السائدة على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Elle a aussi développé sa coopération avec les forces locales des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN كذلك فإن القوة قد زادت تعاونها مع القوات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Les enlèvements se sont également poursuivis des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وتتواصل أيضا عمليات الاختطاف على كل من جانبي خط وقف إطلاق النار.
    La participation des autorités locales des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu à l'exécution de ces projets s'est particulièrement intensifiée au cours des derniers mois. UN وقد كانت المشاركة المتزايدة للسلطات المحلية من على جانبي خط وقف إطلاق النار في تنفيذ هذه المشاريع ملحوظة على نحو خاص في الأشهر الأخيرة.
    Des patrouilles régulières ont été effectuées dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وتم تسيير دوريات منتظمة، سواء في المنطقة الأمنية أو المنطقة المحدودة التسلح، على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    L'Office humanitaire de la Communauté européenne a récemment renouvelé son assistance aux secteurs des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN 24 - وقد جدد المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مؤخرا تقديم مساعدته للمناطق على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Les réfugiés et les personnes déplacées vivaient des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN ويعيش اللاجئون والمشردون على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Ces évènements ont entraîné un renforcement des forces de sécurité des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وأدت تلك التطورات إلى تعزيز القوات الأمنية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Par des contacts avec les médias locaux des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu et par des mises à jour quotidiennes des nouvelles présentées sur le site Web de la MONUG UN عن طريق إجراء اتصالات مع وسائل الإعلام المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار وعن طريق القيام باستكمالات يومية للأخبار المنشورة على موقع الإنترنت بشأن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    Dans le cadre de ce programme, elle a, au cours des trois dernières années, exécuté des projets d'un montant de près d'un million d'euros des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي إطار هذا البرنامج، نفذت البعثة مشاريع على جانبي خط وقف إطلاق النار خلال السنوات الثلاث الماضية بقيمة إجمالية بلغت نحو مليون يورو.
    Ces efforts ne pourront toutefois être maintenus que si les parties elles-mêmes contribuent à la stabilité et à la prospérité des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu en poursuivant des négociations sérieuses. UN غير أنه لا يمكن الاستمرار في هذه الجهود ما لم يساهم الطرفان بنفسهما في إرساء الاستقرار وتحقيق الرخاء على جانبي خط وقف إطلاق النار عن طريق خوض مفاوضات مجدية.
    La force de maintien de la paix de la CEI a multiplié ses patrouilles et placé des véhicules blindés de transport de troupes de type BTR des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وكثفت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من دورياتها بإنشاء مراكز لها محمولة على ناقلات الجنود المصفّحة من طراز BTR على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Elle a également fourni une assistance aux bases temporaires avancées de la Mission qui étaient établies périodiquement des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وقدمت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أيضا المساعدة لقواعد البعثة الأمامية المؤقتة، التي كانت تقام على نحو دوري على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Elle a également fourni une assistance aux bases temporaires avancées de la Mission qui étaient établies périodiquement à proximité des postes de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وقدمت قوات حفظ السلام التابعة للرابطة أيضا المساعدة إلى قواعد البعثة الأمامية المؤقتة، التي كانت تقام على نحو دوري بمحاذاة نقاط تفتيش قوات حفظ السلام التابعة للرابطة على جانبي خط وقف إطلاق النار كليهما.
    Malheureusement, sur cette toile de fond encourageante, une série d'allégations concernant soit le déploiement de forces des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu soit des incidents opposant les forces abkhazes et la force de maintien de la paix de la CEI ont provoqué des tensions et, parfois, suscité de graves préoccupations dans la zone du conflit et au-delà. UN ومن المؤسف مقابل هذه الخلفية الإيجابية، أن تظهر سلسلة من الادعاءات المتعلقة إما بنشر قوات على جانبي خط وقف إطلاق النار أو بحوادث تورطت فيها قوات الأبخاز أو قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وأدت إلى نشوب توترات بلغت في بعض الأحيان حد الخطر في منطقة الصراع وخارجها.
    Pire encore, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu, des observateurs crédibles ont fait savoir qu'en 2007 les relations entre les deux parties étaient à leur plus bas niveau depuis les violences généralisées de 1998. UN بل وأسوأ من ذلك، أعرب مراقبون موثوق بهم من كلا جانبي خط وقف إطلاق النار في تعليق لهم عن أن العلاقة بين الجانبين سجلت في عام 2007 أدنى مستوى لها منذ أعمال العنف الواسعة النطاق التي وقعت في عام 1998.
    Elle a également fourni une assistance aux bases avancées de la MONUG qui étaient établies périodiquement à proximité des postes de contrôle ou d'observation de la force de maintien de la paix de la CEI, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وقدمت القوة المذكورة المساعدة للقواعد المتقدمة التابعة للبعثة التي كانت تنشئ بصورة دورية على مقربة من نقاط التفتيش أو نقاط المراقبة التابعة لتلك القوة على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Par des contacts avec les médias locaux des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu et par des mises à jour quotidiennes des nouvelles présentées sur le site Web de la MONUG UN عن طريق إجراء اتصالات مع وسائل الإعلام المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار وعن طريق القيام باستكمالات يومية للأخبار على موقع الإنترنت لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    Les institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales ont poursuivi leurs activités en faveur des groupes vulnérables des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أنشطتها الرامية إلى مساعدة الفئات المستضعفة على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    À l'exception d'incidents mineurs, ce cessez-le-feu a été largement respecté et la présence de la FORPRONU des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu ainsi que ses bons offices ont beaucoup contribué à stabiliser la situation dans la Fédération et à instaurer la confiance entre les deux communautés. UN وفيما عدا حوادث طفيفة، احترم قرار وقف إطلاق النار هذا على نطاق واسع، وقد أسهم وجود القوة ومساعيها الحميدة على جانبي خط وقف إطلاق النار إسهاما كبيرا في تحقيق استقرار الحالة داخل الاتحاد وفي بناء الثقة بين الطائفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more