En effet, la conclusion d'une telle convention priverait de tout fondement l'analyse juridique selon laquelle la substitution reste légalement valable en dépit d'un défaut d'exécution de la part du concessionnaire. | UN | والواقع أن من شأن إبرام اتفاق كهذا أن يقوّض صميم أسس التحليل القانوني القائل بأن الاستعاضة تظل صالحة من الناحية القانونية على الرغم من وقوع تقصير من جانب صاحب الامتياز. |
Résiliation du contrat de concession par le concessionnaire | UN | إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
L'on pourrait donner quelques exemples, comme cela a été fait pour la défaillance grave du concessionnaire. | UN | ومن الممكن إيراد بعض الأمثلة كما حدث في حالة التقصير الخطير من جانب صاحب الامتياز. |
228. On a fait observer que la notion de résiliation unilatérale par le concessionnaire était inconnue dans certains systèmes juridiques. | UN | 228- ذُكر أن مفهوم الإنهاء من طرف واحد من جانب صاحب الامتياز أمر غير معروف في بعض النظم القانونية. |
L’autorité contractante peut estimer qu’un droit de résiliation unilatéral peut jouer un rôle important pour encourager le concessionnaire à obtenir de bons résultats. | UN | وقد تجد الهيئة المتعاقدة أن حق الانهاء من جانب واحد يمكن أن يكون أداة قوية لتشجيع اﻷداء من جانب صاحب الامتياز . |
Toutefois, il peut être légitime d’envisager un dédommagement financier inférieur à la valeur totale des actifs de manière à encourager le concessionnaire à améliorer ses résultats. | UN | غير أنه قد يكون من الجائز قانونا اقتراح تعويض مالي يقل عن القيمة الكاملة لﻷصول بغرض حفز اﻷداء من جانب صاحب الامتياز . |
111. Du point de vue de l’autorité contractante, les garanties de bonne fin monétaires peuvent être particulièrement utiles pour couvrir les coûts supplémentaires pouvant être encourus par l’autorité contractante en cas de retard ou de défaillance du concessionnaire. | UN | 111- يمكن أن تكون ضمانات الأداء النقدية مفيدة بشكل خاص من وجهة نظر السلطة المتعاقدة من حيث تغطية التكاليف الإضافية التي قد تتكبدها نتيجة لتأخير أو تقصير من جانب صاحب الامتياز. |
Il importe de limiter le droit de l’autorité contractante à intervenir aux cas de dysfonctionnement grave du service et pas uniquement en cas d’insatisfaction vis-à-vis des résultats du concessionnaire. | UN | ومن المهم أيضا قصر حق السلطة المتعاقدة في التدخل على حالات التقصير الجسيم في الخدمة من جانب صاحب الامتياز فلا يتجاوزها إلى حالات الاستياء من أدائه فحسب. |
Disposition type 45. Résiliation du contrat de concession par le concessionnaire | UN | الحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
Un manquement grave du concessionnaire ne signifie pas nécessairement qu'on ne peut plus raisonnablement attendre de lui qu'il accomplisse ultérieurement ses obligations. | UN | وأوضح أن التخلف الخطير من جانب صاحب الامتياز لا يعني بالضرورة أنه لم يعد من المتوقع بشكل معقول أن يفي بواجباته في وقت لاحق. |
a) La nature et la portée des travaux devant être réalisés et des services devant être fournis par le concessionnaire [voir chap. IV, par. 1]; | UN | " (أ) طبيعة ونطاق الأعمال المراد تنفيذها والخدمات المراد تقديمها من جانب صاحب الامتياز [انظر الفقرة 1 من الفصل الرابع]؛ |
Disposition type 44. Résiliation du contrat de concession par le concessionnaire | UN | الحكم النموذجي 44- إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
Disposition type 45. Résiliation du contrat de concession par le concessionnaire | UN | الحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
Disposition type 45. Résiliation de l'accord de concession par le concessionnaire | UN | الحكم النموذجي 45- إنهاء اتفاق الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
a) La nature et la portée des travaux devant être réalisés et des services devant être fournis par le concessionnaire [voir chap. IV, par. 1]; | UN | " (أ) طبيعة ونطاق الأعمال المراد تنفيذها والخدمات المراد تقديمها من جانب صاحب الامتياز [انظر الفقرة 1 من الفصل الرابع]؛ |
Disposition type 45. Résiliation du contrat de concession par le concessionnaire | UN | الحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
e) Résiliation due à une contravention du concessionnaire. | UN | (هـ) الإنهاء بسبب إخلال من جانب صاحب الامتياز. |
Résiliation par le concessionnaire (recommandation 4 et par. 24 à 29) | UN | الإنهاء من جانب صاحب الامتياز (التوصية التشريعية 4 والفقرات 24-29) |
233. Selon un avis, il était nécessaire de développer le paragraphe 25 afin de préciser les procédures juridiques régissant la résiliation des contrats qui y étaient mentionnées, telles que l’exigence dans certains pays d’une décision judiciaire pour justifier la résiliation par le concessionnaire. | UN | 233- وذهب اقتراح الى أنه يلزم تفصيل الفقرة 25 بغية النص على الإجراءات القانونية الناظمة لإنهاء العقود المشار إليها في تلك الفقرة، مثل اشتراط بعض البلدان صدور قرارات قضائية لتبرير الإنهاء من جانب صاحب الامتياز. |
274. On a fait remarquer que le produit de la vente, par le concessionnaire, de biens ou de services, ou les créances en résultant, ne découlaient pas toujours d’un contrat liant le concessionnaire et ses clients, mais pouvaient découler d’autres types de relations qui, dans certains systèmes juridiques, n’étaient pas considérés comme contractuelles. | UN | 274- وذكر أن العائدات أو المستحقات ذات الصلة بتوفير السلع أو الخدمات من جانب صاحب الامتياز قد لا تكون دائما قائمة على أساس عقد مبرم بين صاحب الامتياز وزبائنه بل على أنواع أخرى من العلاقات لا تعتبر في بعض النظم القانونية عقودا. |