"جانب مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • que la Conférence
        
    • par la Conférence
        
    • la part de la Conférence
        
    • LA CONFÉRENCE
        
    • la COP
        
    • les Conférences
        
    L'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بأنه ينبغي أن يُنظر بجدية من جانب مؤتمر الاستعراض في مسألة الانسحاب.
    L'UE estime que la Conférence d'examen devrait se pencher sérieusement sur la question du retrait. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بأنه ينبغي أن يُنظر بجدية من جانب مؤتمر الاستعراض في مسألة الانسحاب.
    Mesure que la Conférence des Parties pourrait prendre UN الإجراء المقترح اتخاذه من جانب مؤتمر الأطراف
    Le nombre de pages à éditer et à traduire dépendrait, quant à lui, du mandat conféré au Comité par la Conférence des Parties. UN أما عدد الصفحات التي تحتاج إلى تحرير وترجمة فتعتمد بدورها على الولاية الممنوحة للجنة من جانب مؤتمر الأطراف.
    Certaines notes avaient été maintenues aux fins de faciliter l'examen des articles respectifs par la Conférence des Parties. UN وتم الاحتفاظ ببعض الحواشي لأغراض تيسير النظر في المواد كلٍ على حدة من جانب مؤتمر الأطراف.
    Une révision de ce programme de travail devrait faire l'objet d'un examen de la part de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa septième réunion. UN وينبغي النظر في التنقيحات التي أجريت على برنامج العمل هذا من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع.
    Mesure que la Conférence des Parties pourrait prendre UN الإجراء المحتمل اتخاذه من جانب مؤتمر الأطراف
    L'Accord devait devenir partie intégrante du Code international de conduite pour la pêche responsable, que la Conférence de la FAO comptait adopter en 1995. UN والهدف هو أن يشكل الاتفاق جزءا لا يتجزأ من مدونة السلوك الدولية للمسؤولية في صيد اﻷسماك، المرتقب اعتماده من جانب مؤتمر الفاو في عام ١٩٩٥.
    48. L'article 24 (par. 3) de la Convention dispose que la Conférence des Parties peut, selon que de besoin, nommer des groupes spéciaux. UN ٨٤- تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على إنشاء أفرقة مخصصة حسبما يكون ضرورياً من جانب مؤتمر اﻷطراف.
    Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations à sa session en cours, en attendant que la Conférence des Parties se prononce officiellement sur leur accréditation à sa troisième session. UN وقد وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على أن تتيح لهذه المنظمات إمكانية حضور دورتها الحالية ريثما يتم اتخاذ إجراء رسمي بشأن اعتمادها من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations à ses sessions, en attendant que la Conférence des Parties se prononce officiellement sur leur accréditation à sa troisième session. UN ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على أن تمنح هذه المنظمات إمكانية حضور دوراتها، في انتظار اتخاذ إجراء رسمي بشأن اعتمادها من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    6. LA CONFÉRENCE des Parties pourrait peut-être proroger, au-delà de sa huitième session, le mandat du Conseil exécutif de désigner provisoirement les entités opérationnelles qu'il aura accréditées, en attendant que la Conférence des Parties se prononce. UN 6- وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يمدد إلى ما بعد دورته الثامنة الصلاحية الممنوحة للمجلس التنفيذي في التعيين المؤقت للكيانات التشغيلية التي اعتمدها المجلس لحين تعيينها من جانب مؤتمر الأطراف.
    L'adoption du programme Action 21 par la Conférence sur l'environnement et le développement est venue à point nommé. UN إن اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ من جانب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد جاء في أوانـه تمامـا.
    Mon pays s'est beaucoup félicité de l'adoption l'année dernière par la Conférence du désarmement de Genève de son programme de travail. UN وترحب بلدي بحرارة باعتماد برنامج عمل في العام الماضي من جانب مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Les dérogations resteraient en vigueur pendant cinq ans et pourraient être renouvelées, sous réserve d'examen par la Conférence des Parties. UN وتستمر الإعفاءات لمدة خمس سنوات ويمكن تجديدها، وتخضع للاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف.
    Comité d'étude des polluants organiques persistants : éléments nouveaux à prendre en considération par la Conférence des Parties aux fins d'action UN لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة: التطورات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب مؤتمر الأطراف
    Adoption de décisions et de conclusions par la Conférence des Parties UN اعتماد المقررات والاستنتاجات من جانب مؤتمر الأطراف
    Ses membres sont élus par la Conférence des Parties pour un mandat de quatre ans. UN ويتم انتخاب الأعضاء من جانب مؤتمر الأطراف لفترة 4 سنوات.
    Des efforts supplémentaires de la part de la Conférence du désarmement auraient sans aucun doute permis de renforcer le processus d'Ottawa et de rendre la tâche plus difficile aux États qui cherchent à justifier l'emploi et la fabrication des mines terrestres antipersonnel. UN إن بذل جهود تكميلية من جانب مؤتمر نزع السلاح كان سيعزز بالتأكيد عملية أوتاوا، ويجعل من اﻷصعب بكثير على الدول أن تبرر استعمال وإنتاج الألغام الأرضية المضادة لﻷفراد.
    Ce plafond chiffré pourra être réexaminé périodiquement par la COP/MOP. UN ويمكن أن يتم استعراض هذا السقف بصورة دورية من جانب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول.
    Examen du rapport et adoption de décisions par les Conférences des Parties UN تدارس الاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف واعتماد هذه المؤتمرات لمقررات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more