"جانب وزارة" - Translation from Arabic to French

    • par le Ministère
        
    • avec le Ministère
        
    • le Ministère de
        
    • Ministère de la
        
    • que le Ministère
        
    • Ministère de l
        
    • la part du Ministère
        
    • côtés du Ministère
        
    Notre préoccupation est d'autant plus vive qu'il est probable que ce document a été inspiré et coordonné par le Ministère de la défense de la Fédération de Russie. UN ويتزايد قلقنا بالنظر الى أن المرجح هو أن هذه الوثيقة لم تصدر إلا بإيعاز وتنسيق من جانب وزارة دفاع الاتحاد الروسي.
    Il est à présent examiné par le Ministère de la justice et de l'administration des tribunaux, avant d'être finalisé. UN ويتواصل النظر فيه حالياً من جانب وزارة العدل وإدارة المحاكم لوضع اللمسات الأخيرة عليه.
    Les activités de surveillance menées par le Ministère de la santé se sont accrues. UN وزادت أنشطة المراقبة من جانب وزارة الصحة. الزراعـــة
    En collaboration avec le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice, la Commission participe également à une enquête sur les conditions carcérales dans l'ensemble du pays. UN كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد.
    Il faudrait indiquer que le Ministère de la justice a déjà procédé à un examen de toutes les lois soudanaises relatives aux enfants pour les aligner sur les dispositions de la Convention. UN وجدير بالذكر أنه تمت مراجعة كل القوانين المتعلقة بالطفولة في السودان من جانب وزارة العدل في وقت سابق لتتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    La demande de l'auteur a été examinée en détail à la fois par la Direction de l'immigration et, en appel, par le Ministère de la justice. UN وقد خضع طلب صاحب البلاغ للتمحيص الدقيق من جانب مديرية الهجرة ومن جانب وزارة العدل بعد تقديم الطعن.
    Différentes plaintes concernant l'image des femmes dans la publicité lui ont été soumises pour avis par le Ministère de la Promotion Féminine. UN وقد توقف شكاوى مختلفة بشأن صورة المرأة في الإعلان لاتخاذ الرأي من جانب وزارة النهوض بالمرأة.
    La position du Conseil supérieur tchadien des affaires islamiques aurait également conduit à l'interdiction de la communauté Faydal Djaria par le Ministère de l'intérieur. UN ويبدو أن موقف المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية في تشاد أدى أيضاً إلى حظر طائفة " فيضل جارية " من جانب وزارة الداخلية.
    Ce dernier a été lancé conjointement par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi et le Ministère des affaires économiques. UN ولقد شُرع في شبكة السفراء، بصورة مشتركة، من جانب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ووزارة الشؤون الاقتصادية كذلك.
    Annexe VIII Avis de virement par le Ministère ivoirien de la défense UN إشعار تحويل مبالغ للتسديد من جانب وزارة دفاع كوت ديفوار
    Les mesures en question ont été adoptées par le Ministère de l'éducation et sont donc sujettes à révision. UN فالتدابير المشار اليها قد اعتُمدت من جانب وزارة التعليم وهي من ثم قابلة لاعادة النظر.
    Outre les réunions qu'il tenait pour échanger des informations, le groupe participait activement à l'exécution des programmes, en collaboration avec le Ministère de la santé et les autorités locales. UN والفريق المواضيعي لا يجتمع لتبادل المعلومات فحسب وإنما يشترك بشكل كثيف في تنفيذ البرامج، إلى جانب وزارة الصحة والدوائر الحكومية المحلية.
    Depuis longtemps, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en coopération avec le Ministère du travail et de la protection sociale, s'occupent de différentes questions intéressant les femmes. UN فمنذ سنوات عديدة دأب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى جانب وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، على العمل بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Outre les réunions qu'il tenait pour échanger des informations, le groupe participait activement à l'exécution des programmes, en collaboration avec le Ministère de la santé et les autorités locales. UN والفريق المواضيعي لا يجتمع لتبادل المعلومات فحسب وإنما يشترك بشكل كثيف في تنفيذ البرامج، إلى جانب وزارة الصحة والدوائر الحكومية المحلية.
    le Ministère de la condition féminine et le Bureau des affaires ethniques a publié une brochure en plusieurs langues sur la violence entre partenaires intimes. UN وجرى من جانب وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون الإثنية إصدار منشور عن عنف الشريك الحميم بعدد من اللغات.
    La Partie avait expliqué que le Ministère de la défense avait, en 2004, importé des halons pour l’armée de l’air et des unités de blindés. UN وقد أوضح الطرف أن الهالونات تم استيرادها في عام 2004 من جانب وزارة الدفاع للاستخدام في القوات الجوية ووحدات الدبابات وكذلك في الطيران المدني.
    Cette omission de la part du Ministère de la justice a nui aux travaux des comités et réduit leur capacité d'atteindre leurs objectifs. UN إن إغفال هذا الأمر من جانب وزارة العدل قد أثر في عمل اللجان وفي قدرتها على تحقيق أغراضها.
    41. Le rôle joué par le PNUD aux côtés du Ministère du plan et de la coopération dans la coordination et la mobilisation des ressources a été salué lors de la revue. UN ٤١ - أشيد في الاستعراض بالدور الذي أداه البرنامج اﻹنمائي إلى جانب وزارة التخطيط والتعاون في تنسيق وتعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more