Tu as travaillé super dur pour que ce prof t'accepte. | Open Subtitles | لقد عملت جاهداً لتجعل هذا الاستاذ يقبل بتدريسك |
J'ai travaillé dur pendant vingt-sept ans et en 2006, j'ai enfin pu avoir ma première voiture, qui se trouve ici même, dans le garage du bâtiment. | UN | وعملت جاهداً طوال 27 عاماً؛ وفي عام 2006، حصلت أخيراً على سيارتي الأولى المتوقِّفة خارج هذا المبنى. |
Tu travailles dur. Même mieux, tu travailles intelligemment. | Open Subtitles | عملت جاهداً , واكثر من ذلك , لقد عملت بذكاء |
Tu fais beaucoup d'efforts pour éviter tout ce qu'il y a de bon, chez lui. | Open Subtitles | بول، أنت تعمل جاهداً لأن تتحفّظ على أخذ أيّة معلومة جيّدة عنه |
Enfin, il s'attache à aider l'Administration à appliquer les politiques et objectifs généraux que l'UNOPS a énoncés dans sa stratégie opérationnelle pour la période 2010-2013 et son budget de l'exercice 2010-2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسعى الفريق جاهداً إلى تقديم الدعم للإدارة في تطبيق السياسات والأهداف العامة لمكتب خدمات المشاريع على النحو المبين في استراتيجية العمل للفترة 2010-2013 وميزانية الفترة 2010-2011. |
M. Buntan s'efforce d'exercer son propre pouvoir politique, non seulement pour lui-même mais aussi pour ses frères et sœurs, handicapés eux aussi. | UN | وهو يعمل جاهداً على ممارسة قوته السياسية ليس من أجل نفسه فحسب، بل أيضا من أجل أخوته وأخواته من ذوي الإعاقة. |
En conclusion, il renouvelle au Comité l'assurance que le Centre pour les droits de l'homme s'efforcera de lui apporter toute l'assistance possible dans l'exécution de ses importantes responsabilités. | UN | وفي ختام كلمته أكد مجدداً للجنة أن مركز حقوق اﻹنسان سيسعى جاهداً ليقدم لها كل مساعدة ممكنة في أداء مسؤولياتها الهامة. |
Il travaille dur, en votre nom, construisant des alliances avec des seigneurs catholiques et protestants. | Open Subtitles | أنه يعمل جاهداً تحت علمكِ أنشاء تحالفات مع لوردات بروتستانيون وكاثوليك |
Je ai toujours vu, le travail de l'œil dur plus, le plus de chance que je semble avoir | Open Subtitles | ،أدركتُ دوماً، كلما عملتُ جاهداً .كلما يبدو هناك المزيد من الحظ أحظى بهِ |
Je suis la personne la plus paumée que je connaisse, et je travaille vraiment dur pour me comprendre. | Open Subtitles | أعلم أنني الأكثر فشلاً وأعمل جاهداً لمعرفة نفسي |
Je l'ai fait. J'ai sacrifié tant de choses. J'ai travaillé si dur. | Open Subtitles | لقد فعلت, لقد ضحيت بالكثير لقد عملت جاهداً |
Travailler dur, jouer encore plus dur, pas vrai, joueur? | Open Subtitles | اعمل جاهداً والعب بصعوبة حسناً أيها اللاعب؟ |
Je comprends pourquoi tu es énervée, mais il a travaillé très dur pour avoir le magasin prêt. | Open Subtitles | ،أفهم سبب استيائك لكنه عمل جاهداً كي يعيد إفتتاح المتجر |
Il est primordial de promouvoir le processus de désarmement nucléaire, qui fait l'objet d'efforts acharnés de la communauté internationale. | UN | وهي خطوة بالغة الأهمية لتعزيز عملية مواصلة نزع السلاح النووي، التي يعمل المجتمع الدولي جاهداً لإنجازها. |
- Je fais de gros efforts pour ne pas complètement perdre les pédales et vous ficher tous les trois dehors, mais messieurs, vous ne m'aidez pas. | Open Subtitles | أنا أحاول جاهداً أن لا أفقد أعصابي عليكم أنتم الثلاثة الآن لكنكم لا تسهلون الأمر |
De plus, il s'attache à aider la direction à appliquer les politiques et objectifs généraux que l'UNOPS a énoncés dans son plan stratégique pour 2010-2013 (DP/2009/36). | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعمل الفريق جاهداً على دعم الإدارة في تطبيق السياسات والتوجيهات العامة لمكتب خدمات المشاريع على النحو الموضَّح في الخطة الاستراتيجية للمكتب 2010-2013 (DP/2009/36). |
Son conseil d'administration s'efforce d'offrir ses bourses de voyage à un nombre égal d'hommes et de femmes. | UN | ويسعى مجلس الأمناء جاهداً لاختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث من مقدمي طلب الحصول على مِنح السفر. |
M. Mirghani s'efforcera de fournir au Comité tous les renseignements concrets qui lui seront demandés. | UN | وأضاف أنه سيسعى جاهداً لتزويد اللجنة بما قد تطلبه من معلومات وقائعية. |
Et tu as travaillé si dur la dessus et tu t'es tellement persuadé que c'est beau que tu l'affiches fièrement sur le divan de l'entrée. | Open Subtitles | وعملت جاهداً عليها وتخدع نفسك أنها جميلة وتضعها بفخر في المدخل على الأريكة. |
Cependant, le Président devrait s'efforcer d'obtenir une composition qui corresponde à l'ensemble des intérêts en jeu. | UN | غير أنه ينبغي للرئيس أن يسعى جاهداً إلى تكوين المجموعة تكويناً يبيّن جميع المصالح المعنية. |
Il s'est efforcé de répondre de la manière la plus exhaustive possible à toutes les observations dans son neuvième rapport. | UN | وقد سعى جاهداً إلى تقديم أشمل إجابة ممكنة بشأن جميع الملاحظات في تقريره التاسع. |
Elle s'est efforcée d'introduire le sujet dans les négociations du Cycle d'Uruguay de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. | UN | وسعى الاتحاد جاهداً إلى إدراج موضوع إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن قانون المنافسة كجزء من مفاوضات جولة أوروغواي للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
Oui mais qui essaies-tu si fort de devenir ? | Open Subtitles | أجل ، لكن من الشخص الذي تُحاول جاهداً أن تُصبحه ؟ |
J'ai tout fait pour m'intégrer... mais de voir mes parents, ce soir... ca m'a fait réaliser que je ne suis qu'un animal primitif. | Open Subtitles | حاولت جاهداً التأقلم، لكن مشاهدة أبويّ يتصرفان هكذا جعلتني أدرك أنني مجرد حيوان بدائي. |