"جاهدا إلى" - Translation from Arabic to French

    • s'efforce
        
    • s'efforcer d'
        
    • s'emploie à
        
    • s'efforcera
        
    • s'efforçait
        
    • s'est employé à
        
    • travaillait intensivement à
        
    • s'efforcer de
        
    Il s’efforce d’entretenir ou, le cas échéant, de mettre en place les systèmes et les capacités nécessaires pour obtenir des résultats optimaux. UN ويسعى جاهدا إلى الإبقاء على النظم والقدرات التي تكفل الأداء الأمثل ووضع نظم وبناء قدرات من هذا القبيل عند الاقتضاء.
    Le Comité des commissaires aux comptes en tient compte et s’efforce d’indiquer comment ces contraintes peuvent être surmontées. UN وقال إن مجلس مراجعي الحسابات يأخذ ذلك في الاعتبار ويسعى جاهدا إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها تجاوز هذه القيود.
    Le Comité consultatif se félicite des améliorations apportées par le Comité à la présentation des annexes de ses rapports et l'invite à s'efforcer d'apporter d'autres améliorations. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بما أجراه المجلس من تحسينات هيكلية في عرض مرفقات كل تقرير من تقاريره، وتطلب إليه السعي جاهدا إلى إجراء المزيد من التحسينات.
    Il communique le savoir généré sur l'impact des différences entre les sexes et s'emploie à donner de la visibilité au savoir, à l'expérience et aux compétences des femmes. UN وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان.
    Chaque partie s'efforcera de faciliter la conclusion d'accords afin que ces projets puissent bénéficier, en fonction de leur viabilité commerciale, de prêts, de garanties de prêts et d'autres incitations. UN وسيسعى كل جانب جاهدا إلى تيسير الترتيبات لكي يتسنى أن تستفيد مثل هذه المشاريع، استنادا إلى سلامتها التجارية، من القروض وضمانات القروض وغير ذلك من الحوافز.
    Il s'efforçait avec énergie d'élargir sa base de financement de façon à ne pas être trop dépendant d'un petit nombre de donateurs. UN وأشارت إلى أن الصندوق يسعى جاهدا إلى توسيع قاعدة جهاته المانحة تلافيا للاعتماد على عدد محدود من هذه الجهات.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكدا أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    Le FNUAP travaillait intensivement à l'élaboration de tels indicateurs dans tous ses domaines d'activité. UN ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها.
    Il est donc important que le Centre s'efforce de présenter ces informations aux réunions intergouvernementales, par exemple lors du débat de haut niveau au Conseil économique et social, ainsi qu'aux institutions de développement. UN وبناء على ذلك، من المهم أن يسعى المركز جاهدا إلى تقديم عروض بشأن هذا الإسهام للاجتماعات الحكومية الدولية مثل الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللوكالات الإنمائية.
    Pour maintenir l'indépendance, l'objectivité et l'efficacité des vérificateurs résidents, le Bureau s'efforce de muter les vérificateurs d'une mission à l'autre et entre les différentes missions et le Siège à intervalles réguliers. UN وللحفاظ على استقلال مراجعي الحسابات المقيمين وموضوعيتهم وفعاليتهم، يسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهدا إلى مناوبة مراجعي الحسابات المقيمين بين البعثات المختلفة والمقر على فترات منتظمة.
    Le Centre dispose d'un très vaste réseau de partenaires dans le monde et s'efforce de promouvoir une réflexion sur le développement économique, social, culturel, civil et politique, aussi bien au nord qu'au sud. UN وللمركز شبكة واسعة من الشركاء في العالم، وهو يسعى جاهدا إلى الترويج لإعمال الفكر في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    Le Bureau constate que le Centre régional s'efforce de maintenir des liens stables avec l'Institut de recherche des Nations Unies sur le désarmement (UNIDIR). UN 59 - ويلاحظ المكتب أن المركز الإقليمي يسعى جاهدا إلى ضمان علاقة مستمرة ومستقرة مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Notant que le Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique s'efforce d'établir une infrastructure de données spatiales pour l'Organisation des Nations Unies, UN إذ يلاحظ أن الفريق العامل المعني بالمعلومات الجغرافية التابع للأمم المتحدة يسعى جاهدا إلى إنشاء هياكل أساسية للبيانات المكانية للأمم المتحدة،
    La communauté internationale doit s'efforcer d'assurer la propagation d'une démocratie significative tout en développant et renforçant une culture propice à la résolution des conflits. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى ضمان انتشار ديمقراطية هادفة، وتطوير وتعزيز ثقافة حل المنازعات.
    Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et que chacun devrait s'efforcer d'assurer l'exercice et le respect effectifs et universels de ces droits et libertés, UN وإذ تكرر التأكيد على أن جميع الدول اﻷعضاء ملتزمة بتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وعلى أنه ينبغي أن يسعى كل فرد جاهدا إلى ضمان الاعتراف بها ومراعاتها على نطاق عالمي وعلى الوجه الفعال،
    Réaffirmant que tous les États sont tenus de défendre et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et que chacun devrait s'efforcer d'assurer l'exercice et le respect effectifs et universels de ces droits et libertés, UN وإذ تعيد التأكيد على أن من واجب جميع الدول تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وعلى أنه ينبغي أن يسعى كل فرد جاهدا إلى ضمان الاعتراف بها ومراعاتها على نطاق عام وعلى الوجه الفعﱠال،
    Cet organisme s'emploie à favoriser l'éveil d'une conscience sociale par ses projets et s'appuie sur les cultures, les pratiques, le savoir et les modes de vie des populations tribales et autochtones. UN وهو يسعى جاهدا إلى زيادة الوعي الاجتماعي عن طريق مشاريعه، ويعمل مستندا إلى ثقافات السكان القبليين واﻷصليين وإلى ممارساتهم ومعارفهم وأساليب عيشهم.
    En adoptant de nouveaux outils et en améliorant les normes et instruments existants, le PNUD s'emploie à faire davantage porter l'obligation de rendre des comptes sur l'obtention de résultats que sur la déontologie. UN ومن خلال استحداث وسائل جديدة وإدخال تحسينات على الوسائل والمعايير الموجودة، يسعى البرنامج الإنمائي جاهدا إلى تحويل بؤرة الاهتمام في مجال المساءلة من الامتثال إلى تحقيق النتائج.
    Sur la base des résultats convaincants exposés dans le RAAR, le Fonds s'efforcera de mobiliser des ressources supplémentaires. UN وسيسعى صندوق المشاريع الإنتاجية جاهدا إلى تعبئة موارد إضافية على أساس النتائج المقنعة الواردة في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    L'UNOPS s'efforcera aussi activement de renforcer ses contributions au système des Nations Unies dans les domaines qui relèvent du cahier des charges et des moyens transférés du Bureau des services d'achat interorganisations. UN وسيسعى المكتب أيضا جاهدا إلى تعزيز تلك الإسهامات في منظومة الأمم المتحدة الواردة في الولايات والقدرات المنقولة من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    Il s'efforçait avec énergie d'élargir sa base de financement de façon à ne pas être trop dépendant d'un petit nombre de donateurs. UN وأشارت إلى أن الصندوق يسعى جاهدا إلى توسيع قاعدة جهاته المانحة تلافيا للاعتماد على عدد محدود من هذه الجهات.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكداً أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    Le FNUAP travaillait intensivement à l'élaboration de tels indicateurs dans tous ses domaines d'activité. UN ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها.
    À cette fin, la communauté internationale doit s'efforcer de fournir des ressources supplémentaires pour aider les pays en développement dans leurs efforts de développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المجتــمع الــدولي أن يسعى جاهدا إلى توفير اﻷمـــوال والموارد اﻹضافيـــة لمساعدة البلدان النامية في جهــودها اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more