"جبلية" - Translation from Arabic to French

    • montagneuses
        
    • montagne
        
    • montagneuse
        
    • montagneux
        
    • montagnes
        
    • un pays
        
    • terrain est
        
    • montagnardes
        
    • un VTT
        
    Ce n'est pas par hasard que sur les 48 conflits armés qui ont eu lieu en 1995, 26 l'ont été dans des régions montagneuses. UN وليس من قبيــل الصــدفة أن من بين اﻟ ٤٨ صراعا مسلحا التي حدثت في عـام ١٩٩٥ هناك ٢٦ وقعت في مناطق جبلية.
    Ces activités ont lieu dans des zones montagneuses très reculées, où le réseau routier est de mauvaise qualité ou totalement inexistant. UN وتجري هذه الأنشطة في مناطق نائية أو جبلية حيث تتسم الطرق بالوعورة، إن لم تكن منعدمة تماما.
    Les chemins de patrouille empruntent généralement des routes non carrossables, situées parfois en montagne. UN ودروب الدوريات هي أساسا طرق ترابية، يقع بعضها في مناطق جبلية.
    Nombre de hameaux de montagne sont éloignés des centres politiques, économiques, informationnels et culturels du pays. UN تعيش قرى جبلية كثيرة بمنأى عن المراكز السياسية والاقتصادية والإعلامية والثقافية في البلاد.
    La partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène, et la région sud-est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    Il est montagneux, couvert de neige pendant la moitié de l'année et inaccessible pendant les mois d'hiver. UN فهي جبلية وتغطيها الثلوج لفترة تقارب نصف السنة، ولا يمكن الوصول اليها خلال أشهر الشتاء.
    C'était désespérément inconfortable, et brûlant, et devant nous, se trouvait encore la plus grande chaine de montagnes du parcours. Open Subtitles لقد كان الطقس ساخناً والطريق غير مريح هذا ونحن لم نتجاوز بعد اكبر سلسلة جبلية
    Sao Tomé-et-Principe est un archipel qui comprend trois îles montagneuses. UN وسان تومي وبرينسيبي أرخبيل يضم ثلاث جزر جبلية.
    Si les Plaques Ne bougeaient pas Pour Former les chaines montagneuses, Open Subtitles إن لم تكن حركة الصفائح تبني سلاسل جبلية جديدة،
    Certains de ces groupes habitent des régions montagneuses isolées et l'isolement a une forte incidence sur la situation et le statut des femmes. UN وبعض هذه الجماعات تسكن في مناطق جبلية منعزلة. والعزلة لها تأثير قوي على حالة المرأة ووصفها.
    Une attention particulière a été consacrée aux problèmes géomorphologiques majeurs qui se posent pour l'agriculture et l'élevage du bétail dans ces zones essentiellement montagneuses. UN وتم إيلاء عناية خاصة لكون هذه المناطق جبلية في معظمها وتثير تضاريسها صعوبات شديدة أمام الزراعة وإنتاج الماشية.
    Nous sommes situés au point de départ des rivières de montagne qui font vivre des millions de personnes dans les pays d'Asie centrale. UN وبلدنا محظوظ باحتضانه منبع أنهار جبلية تعطي الحياة لملايين كثيرة في بلدان آسيا الوسطى.
    Je crois que la République kirghize est le lieu idéal à ces fins étant donné que la montagne occupe la plus grande partie de notre pays. UN وأعتقد أن الجمهورية القيرغيزية هي أفضل موقع ممكن لهذا المركز لأن معظم المناطق في بلدنا جبلية.
    Dans le nord du pays, de fortes chutes de neige ont provoqué des avalanches, qui ont bloqué l'accès à plusieurs villages de montagne isolant, en tout, 140 000 personnes. UN وفي المناطق الشمالية للبلد، أدى تساقط الثلوج بكثافة إلى حدوث انهيارات جليدية عزلت عدة قرى جبلية وما مجموعه 000 140 شخص.
    La partie septentrionale de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région du sud est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    Le Comité note que la province du Qinghai est une région montagneuse habitée principalement par des membres de la minorité ethnique tibétaine. UN وتلاحظ اللجنة أن مقاطعة كينغاي تقع في منطقة جبلية غالبية سكانها من أقلية التبت العرقية في الصين.
    La partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région sud-est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    C'est un pays principalement montagneux, dont l'altitude moyenne est de 708 mètres. UN وتضاريسها جبلية في المقام الأول. أما متوسط ارتفاعها فيبلغ 708 أمتار.
    Le pays est composé de terrains montagneux difficiles d'accès et de vallées accidentées. UN ومن الناحية الجغرافية، تغطّي البلد مساحات جبلية ووديان وعرة.
    Le territoire de la République est divisé en sept provinces et chacune d'elles a des montagnes et des plaines. UN وإقليم الجمهورية مقسَّم إلى 7 محافظات، في كل منها مناطق جبلية ومناطق وديان.
    Une bonne partie du pays est extrêmement accidentée, avec de grandes chaînes de montagnes et des villages accrochés à des pentes abruptes. UN وإن جزءاً كبيراً من أرضها وعرٌ للغاية، وفيها سلاسل جبلية طويلة وقرى واقعة على منحدرات حادة.
    Le terrain est en général vallonné, avec des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. UN وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات.
    Il importe de revenir sans tarder aux méthodes traditionnelles, telles que les techniques d'irrigation andines mises au point par les Incas et par d'autres civilisations montagnardes dans d'autres régions. UN وهناك حاجة ملحة الى إعادة اكتشاف واستخدام التكنولوجيات التقليدية مثل تقنيات الري في منطقة اﻷنديز التي طورها اﻹنكا وحضارات جبلية في مناطق أخرى.
    T'as le choix entre un VTT et une PS3. Open Subtitles عليك الاختيار بين دراجة جبلية أو بلايستايشن 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more