Ce n'est pas par hasard que sur les 48 conflits armés qui ont eu lieu en 1995, 26 l'ont été dans des régions montagneuses. | UN | وليس من قبيــل الصــدفة أن من بين اﻟ ٤٨ صراعا مسلحا التي حدثت في عـام ١٩٩٥ هناك ٢٦ وقعت في مناطق جبلية. |
Ces activités ont lieu dans des zones montagneuses très reculées, où le réseau routier est de mauvaise qualité ou totalement inexistant. | UN | وتجري هذه الأنشطة في مناطق نائية أو جبلية حيث تتسم الطرق بالوعورة، إن لم تكن منعدمة تماما. |
Les chemins de patrouille empruntent généralement des routes non carrossables, situées parfois en montagne. | UN | ودروب الدوريات هي أساسا طرق ترابية، يقع بعضها في مناطق جبلية. |
Nombre de hameaux de montagne sont éloignés des centres politiques, économiques, informationnels et culturels du pays. | UN | تعيش قرى جبلية كثيرة بمنأى عن المراكز السياسية والاقتصادية والإعلامية والثقافية في البلاد. |
La partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène, et la région sud-est montagneuse. | UN | فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية. |
Il est montagneux, couvert de neige pendant la moitié de l'année et inaccessible pendant les mois d'hiver. | UN | فهي جبلية وتغطيها الثلوج لفترة تقارب نصف السنة، ولا يمكن الوصول اليها خلال أشهر الشتاء. |
C'était désespérément inconfortable, et brûlant, et devant nous, se trouvait encore la plus grande chaine de montagnes du parcours. | Open Subtitles | لقد كان الطقس ساخناً والطريق غير مريح هذا ونحن لم نتجاوز بعد اكبر سلسلة جبلية |
Sao Tomé-et-Principe est un archipel qui comprend trois îles montagneuses. | UN | وسان تومي وبرينسيبي أرخبيل يضم ثلاث جزر جبلية. |
Si les Plaques Ne bougeaient pas Pour Former les chaines montagneuses, | Open Subtitles | إن لم تكن حركة الصفائح تبني سلاسل جبلية جديدة، |
Certains de ces groupes habitent des régions montagneuses isolées et l'isolement a une forte incidence sur la situation et le statut des femmes. | UN | وبعض هذه الجماعات تسكن في مناطق جبلية منعزلة. والعزلة لها تأثير قوي على حالة المرأة ووصفها. |
Une attention particulière a été consacrée aux problèmes géomorphologiques majeurs qui se posent pour l'agriculture et l'élevage du bétail dans ces zones essentiellement montagneuses. | UN | وتم إيلاء عناية خاصة لكون هذه المناطق جبلية في معظمها وتثير تضاريسها صعوبات شديدة أمام الزراعة وإنتاج الماشية. |
Nous sommes situés au point de départ des rivières de montagne qui font vivre des millions de personnes dans les pays d'Asie centrale. | UN | وبلدنا محظوظ باحتضانه منبع أنهار جبلية تعطي الحياة لملايين كثيرة في بلدان آسيا الوسطى. |
Je crois que la République kirghize est le lieu idéal à ces fins étant donné que la montagne occupe la plus grande partie de notre pays. | UN | وأعتقد أن الجمهورية القيرغيزية هي أفضل موقع ممكن لهذا المركز لأن معظم المناطق في بلدنا جبلية. |
Dans le nord du pays, de fortes chutes de neige ont provoqué des avalanches, qui ont bloqué l'accès à plusieurs villages de montagne isolant, en tout, 140 000 personnes. | UN | وفي المناطق الشمالية للبلد، أدى تساقط الثلوج بكثافة إلى حدوث انهيارات جليدية عزلت عدة قرى جبلية وما مجموعه 000 140 شخص. |
La partie septentrionale de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région du sud est montagneuse. | UN | فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية. |
Le Comité note que la province du Qinghai est une région montagneuse habitée principalement par des membres de la minorité ethnique tibétaine. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مقاطعة كينغاي تقع في منطقة جبلية غالبية سكانها من أقلية التبت العرقية في الصين. |
La partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région sud-est montagneuse. | UN | فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية. |
C'est un pays principalement montagneux, dont l'altitude moyenne est de 708 mètres. | UN | وتضاريسها جبلية في المقام الأول. أما متوسط ارتفاعها فيبلغ 708 أمتار. |
Le pays est composé de terrains montagneux difficiles d'accès et de vallées accidentées. | UN | ومن الناحية الجغرافية، تغطّي البلد مساحات جبلية ووديان وعرة. |
Le territoire de la République est divisé en sept provinces et chacune d'elles a des montagnes et des plaines. | UN | وإقليم الجمهورية مقسَّم إلى 7 محافظات، في كل منها مناطق جبلية ومناطق وديان. |
Une bonne partie du pays est extrêmement accidentée, avec de grandes chaînes de montagnes et des villages accrochés à des pentes abruptes. | UN | وإن جزءاً كبيراً من أرضها وعرٌ للغاية، وفيها سلاسل جبلية طويلة وقرى واقعة على منحدرات حادة. |
Le terrain est en général vallonné, avec des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. | UN | وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات. |
Il importe de revenir sans tarder aux méthodes traditionnelles, telles que les techniques d'irrigation andines mises au point par les Incas et par d'autres civilisations montagnardes dans d'autres régions. | UN | وهناك حاجة ملحة الى إعادة اكتشاف واستخدام التكنولوجيات التقليدية مثل تقنيات الري في منطقة اﻷنديز التي طورها اﻹنكا وحضارات جبلية في مناطق أخرى. |
T'as le choix entre un VTT et une PS3. | Open Subtitles | عليك الاختيار بين دراجة جبلية أو بلايستايشن 3. |