"جبهة النصرة" - Translation from Arabic to French

    • le Front el-Nosra
        
    • du Front el-Nosra
        
    • Jabhat AlNusra
        
    • le Front Al-Nusra
        
    • par Jabhat Al-Nusra
        
    Un cessez-le-feu dans le centre-ville à Deraa est en cours de négociation, notamment avec le Front el-Nosra. UN وفي درعا، تجري حاليا مفاوضات بشأن وقف لإطلاق النار في درعا البلد، بما في ذلك مع جبهة النصرة.
    Des informations faisant état de la poursuite par le Front el-Nosra et l'EIIL de leurs activités dans la zone montagneuse entourant Aarsal sont profondément préoccupantes. UN وتعد التقارير التي تشير إلى استمرار نشاط جبهة النصرة وتنظيم داعش في المنطقة الجبلية المحيطة بعرسال مصدر قلق بالغ.
    le Front el-Nosra ou l'EIIL continuent de détenir au moins 21 otages. UN وما زال ما لا يقل عن 21 رهينة قيد الاحتجاز لدى جبهة النصرة أو داعش.
    Cette recommandation découle de l'analyse du rôle important joué par les combattants terroristes étrangers au sein de l'EIIL et, dans une moindre mesure, du Front el-Nosra. UN ويستند هذا إلى تحليل الدور الهام الذي يؤديه المقاتلون الإرهابيون الأجانب في تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وبدرجة أقل في صفوف جبهة النصرة.
    Des rapports non confirmés évoquent également la possibilité d'une infiltration ou de la présence d'éléments extrémistes au Liban, en particulier du Front el-Nosra. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان، ولا سيما جبهة النصرة.
    Selon trois États Membres, le Front el-Nosra dépend de dons octroyés par des pourvoyeurs de fonds privés de la région au sens large. UN ووفقا لثلاثة من الدول الأعضاء، تعتمد جبهة النصرة على تبرعات ممولين من الخواص من المنطقة الأوسع.
    L'EIIL combat de plus en plus les groupes antigouvernementaux, y compris le Front el-Nosra, les groupes armés kurdes ainsi que, dans une moindre mesure, les forces gouvernementales. UN وما فتئ تنظيم الدولة الإسلامية يقاتل الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة، بما فيها جبهة النصرة والجماعات المسلحة الكردية وكذلك، ولكن بقدر أقل، القوات الحكومية.
    On n'a pas encore pu déterminer si le groupe a effectivement fusionné avec le Front el-Nosra pour former Al-Qaida en Iraq et au Levant. UN ويبقى من غير الواضح ما إذا كانت الجماعة قد اندمجت بالفعل مع جبهة النصرة لتشكيل القاعدة في العراق والشام.
    le Front el-Nosra et l'État islamique d'Iraq et du Cham compteraient également des enfants dans leurs rangs, mais il n'a pas été possible de le vérifer à la date d'établissement du présent rapport. UN كما وردت ادعاءات عن أطفال مرتبطين بجماعة جبهة النصرة وداعش، ولكن لم يمكن التحقق من حالات مماثلة عند كتابة هذا التقرير.
    le Front el-Nosra et l'État islamique d'Iraq et du Cham ont également été inscrits sur les listes pour meurtres et atteintes à l'intégrité physique d'enfants. UN وأدرجت جبهة النصرة والدولة الإسلامية في العراق والشام بسبب قتل الأطفال وتشويههم.
    Ses chars et son artillerie ont participé directement, avec le Front el-Nosra, le groupe terroriste, à l'attaque perpétrée contre la ville de Kassab et ses environs. UN فقد شاركت دبابات الجيش التركي ومدفعيته مباشرة، إلى جانب جماعة جبهة النصرة الإرهابية، في الهجوم على مدينة كسب والمنطقة المحيطة بها.
    Le Qatar finance le Front el-Nosra qui, avec le soutien direct d'Israël, a enlevé des membres du personnel de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) dans le Golan syrien occupé. UN فقطر تمول جبهة النصرة التي اختطفت، بدعم مباشر من إسرائيل، أفرادا من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجولان السوري المحتل.
    Dans la plupart de ces victoires, des groupes armés qualifiés de modérés ont continué à opérer depuis des centres d'opérations ad hoc, en coordination étroite avec des groupes extrémistes, y compris le Front el-Nosra affilié à AlQaida. UN وفي معظم تلك الانتصارات، واصلت الجماعات المسلحة الموصوفة بالاعتدال عملها في إطار غرف عمليات مخصصة، منسِّقة تنسيقاً وثيقاً مع جماعات متطرفة منها جبهة النصرة التابعة لتنظيم القاعدة.
    le Front el-Nosra et les groupes affiliés ont eu recours aux attentats suicides et à des engins explosifs improvisés de grande taille transportés dans un véhicule. UN 107- واستخدمت جبهة النصرة والجماعات التابعة لها تفجيرات انتحارية وأجهزة مرتجلة شديدة الانفجار محمولة على مركبات.
    Des organisations affiliées à AlQaida, comme le Front el-Nosra, continuaient de se renforcer et comptaient des combattants étrangers volontaires dans leurs rangs. UN وما فتئت قوة التنظيمات التابعة لتنظيم القاعدة، مثل جبهة النصرة لأهل الشام، تتعاظم في الجمهورية العربية السورية، بالتحاق متطوعين أجانب بصفوفها للقتال.
    Nombre de Tunisiennes sont rentrées au pays enceintes, portant l'enfant de terroristes du Front el-Nosra et d'autres groupes terroristes, avec parmi elles au moins un cas de sida déclaré. UN وقد عادت عدد من النسوة إلى تونس حوامل من إرهابيي جبهة النصرة وغيرها من المجموعات الإرهابية، فيما تم تسجيل حالة واحدة على الأقل من الإصابة بمرض الإيدز بين العائدات.
    Chef du Front el-Nosra, tué à Houla le 5 mai 2013 UN متزعم جبهة النصرة قتل في الحولة 5 أيار/مايو 2013 زيد عبد الوافي الحماد
    Le lendemain, le convoi n'a pas pu parvenir à ses deux destinations en raison de fusillades continues, de bombardements et de l'absence d'assurances suffisantes de libre passage de la part du Front el-Nosra. UN وفي اليوم التالي، تعذّر على القافلة مرة أخرى الوصول إلى الموقعين بسبب تواصل إطلاق النار والقصف وعدم إعطاء جبهة النصرة ضمانات كافية بالسماح بالمرور الآمن.
    Il s'est avéré que l'attaque avait été menée pour couvrir un assaut terrestre lancé par des terroristes du Front el-Nosra contre le poste précité et que les terroristes l'ont lancée depuis la province d'Iskenderun au moment où le barrage turc contre le poste a été déclenché. UN وقد تبين أن هذا العدوان كان لتغطية هجوم بري من إرهابيي جبهة النصرة الذين هاجموا المنطقة من داخل لواء إسكندرون بشكل متزامن مع الاعتداء التركي باتجاه المخفر المذكور.
    Jabhat AlNusra était actif à Ghassaniya à l'époque. UN وكانت جبهة النصرة نشطة في الغسّانية في ذلك الوقت.
    Elle a envoyé quelques combattants en République arabe syrienne, mais, d'après les informations dont dispose l'Équipe, le Front Al-Nusra et d'autres groupes rebelles syriens qui arborent un pavillon noir ne sont que marginalement associés à Al-Qaida, s'ils le sont, et sont peu susceptibles de lui permettre de s'implanter dans le pays, quelle que soit l'issue de la rébellion contre le régime du Président Bachar Al-Assad. UN وقد أوفَدت عدداً قليلاً من الأفراد للمشاركة في الحرب بالجمهورية العربية السورية. ولكن استناداً إلى المعلومات المتاحة للفريق فإن جبهة النصرة وغيرها من جماعات المتمردين السوريين الذين يرفعون علماً أسود ما هم إلاّ مرتبطون بصورة طرفية مع القاعدة إنْ كانوا مرتبطين أصلاً، ومن المستبعد أن يهيئوا للقاعدة موطئ قدم في البلد المذكور بصرف النظر عن ما سيؤول إليه أمر التمرد ضد حكم الرئيس بشار الأسد.
    Dans le gouvernorat d'Alep, des personnes ont été arbitrairement arrêtées et illégalement détenues par Jabhat Al-Nusra, Ahrar Al-Sham et l'ISIS. UN وفي محافظة حلب، اعتقل أفراد جبهة النصرة وأحرار الشام وتنظيم الدولة الإسلامية أشخاصاً اعتقالاً تعسفياً واحتجزوهم احتجازاً غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more