"جبهتين" - Translation from Arabic to French

    • deux fronts
        
    • deux plans
        
    Je ne peux pas mener une guerre sur deux fronts. Open Subtitles آخر شيء أحتاجه هو إدارة الحرب على جبهتين.
    Pour y parvenir, nous devons travailler avec diligence sur deux fronts. UN وللقيام بذلك، علينا أن نعمل بجد على جبهتين.
    Je propose donc d'envisager une action sur deux fronts. UN وأود أن أقترح أن ينظر في اتخاذ إجراء على جبهتين.
    L'action du HautCommissariat dans ce domaine se déroule actuellement sur deux fronts. UN ويجري القيام بأعمال مكتب المفوضة السامية في مجال الاتجار بالأشخاص حاليا على جبهتين.
    Le Haut Commissariat mène actuellement son action sur deux plans. UN ٩٦ - ويجري العمل الذي تقوم به المفوضية اﻵن في مجال الاتجار غير المشروع على جبهتين.
    253. On s'efforce à titre prioritaire d'accroître la visée stratégique aux grands programmes de services médicaux et sociaux en agissant sur deux fronts. UN وتمثل زيادة الأثر الاستراتيجي لبرامج الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة أولوية حالية يجري التعامل معها على جبهتين.
    Un multilatéralisme concret et efficace dans le mécanisme de désarmement permettrait d'activer deux fronts : la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. UN إن تعددية الأطراف ذات المعنى والفعّالة في آلية نزع السلاح يمكن أن تستلزم تفعيل جبهتين: مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    L'accès aux soins, au traitement et à l'appui appelle des améliorations sur deux fronts. UN فالحصول على الرعاية والعلاج والدعم يتطلب بوجه خاص إجراء تحسينات على جبهتين.
    Les nouvelles démocraties sont menacées sur deux fronts. UN وتتعرض النظم الديمقراطية الجديدة للتهديد على جبهتين.
    Aujourd'hui, elle est en proie à l'instabilité politique, elle est ravagée par une guerre civile qui se déroule sur deux fronts et elle compte quelque 270 000 personnes déplacées. UN أما اليوم فالبلد منكوب بانعدام الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية على جبهتين كما أصبح ٠٠٠ ٢٧٠ من أبنائه مشردين.
    L'ONU et ses institutions doivent maintenant procéder simultanément sur deux fronts. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبدأ العمل اﻵن على جبهتين في آن معا.
    L'Organisation des Nations Unies ne doit négliger aucun effort pour accélérer ce processus de développement sur deux fronts. UN وينبغي على اﻷمم المتحدة أن تلزم نفسها إلزاما كاملا بتسريع تلك العملية اﻹنمائية على جبهتين.
    Il importe d'insister aujourd'hui sur le fait que la communauté internationale doit agir de toute urgence sur deux fronts. UN واليوم، نُصِر على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على جبهتين.
    La lutte contre la drogue doit être menée sur deux fronts. UN 56 - وأكد أنه يجب مكافحة المخدرات على جبهتين.
    Tes gardes doivent faire leur truc et attirer les soldats sur deux fronts. Open Subtitles فريق الأمن الخاص يحتاج إلى بذل كل شيء ورسم الجنود في معركة على جبهتين.
    Et plus de gardes. Tu as dit que nous n'avons pas assez de gens pour se battre sur deux fronts. Open Subtitles و المزيد من الحرّاس, أنتِ قلتِ بأننا لا نملك ما يكفي من الجنود لنخوض حرباً على جبهتين
    Il faut organiser ce combat final sur deux fronts. Open Subtitles نحتاج أن نخوض هذه المعركة الأخيرة على جبهتين
    deux fronts qui se rencontrent, des résidus de la tempête, un truc comme ça. Open Subtitles إلتقاء جبهتين بقايا من العاصفة شيء من هذا القبيل
    Les solutions et les stratégies que nous élaborons à cette session extraordinaire doivent aborder le problème des drogues sur deux fronts : les consommateurs et les producteurs. UN وإن الحلول والاستراتيجيات التي سنضعها في هذه الدورة الاستثنائية ينبغي أن تتصدى لمشكلة المخدرات على جبهتين: جبهة المستخدمين وجبهة المنتجين.
    Dans le domaine de la traite des êtres humains, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme mène une action sur deux fronts. UN 26 - ويتم عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإتجار على جبهتين.
    Après de multiples hésitations, l'OEA est intervenue avec succès sur deux plans: elle a amené le gouvernement et l'opposition à engager un dialogue qui a joué en faveur de la démocratisation et elle a dépêché une mission d'observation électorale qui a contribué à éviter que ne se concrétise une volonté manifeste de fraude. UN وأخيراً، وبعد سلسلة من التذبذبات، تمكنت منظمة الدول الأمريكية من اتخاذ إجراءات على جبهتين كانت نتائجها إيجابية. فقامت أولاً بتشجيع الحوار بين الحكومة والمعارضة التي كانت تطالب بالديمقراطية؛ وثانياً، أرسلت بعثة لمراقبة الانتخابات اشتركت بنشاط في العملية وساعدت على منع أي محاولة واضحة للاحتيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more