"جدار برلين" - Translation from Arabic to French

    • du mur de Berlin
        
    • le mur de Berlin
        
    Cinq ans se seront écoulés en novembre prochain depuis l'effondrement du mur de Berlin. UN في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل ستكون قد انقضت خمس سنوات على انهيار جدار برلين.
    Nous assistons au mouvement de libération le plus important depuis la chute du mur de Berlin. UN إننا نشهد أعظم حركة تحرير منذ سقوط جدار برلين.
    Hélas, même la chute du mur de Berlin n'a guère dissipé cette menace. UN وللأسف، لم يتمكن حتى سقوط جدار برلين من إزالة ذلك الخطر.
    La période de l'aprèsguerre froide a commencé en 1989 avec la chute du mur de Berlin. UN لقد بدأت فترة ما بعد الحرب الباردة في عام 1989 بسقوط جدار برلين.
    le mur de Berlin est tombé, et avec son effondrement a pris fin sans effusion de sang la guerre froide. UN لقد انتهت الحرب الباردة مع انهيار جدار برلين دون إراقة أي دماء.
    Au total, les armes nucléaires non stratégiques des ÉtatsUnis dans le cadre de l'OTAN ont diminué de près de 90 % depuis la chute du mur de Berlin. UN وفي المجموع تم تقليص الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تملكها الولايات المتحدة في حلف شمال الأطلسي بنحو 90 في المائة منذ انهيار جدار برلين.
    Le monde au début du XXIe siècle est profondément différent de celui qui a connu l'effondrement du mur de Berlin. UN ذلك أن العالم في مستهل القرن الحادي والعشرين يختلف اختلافا جذريا عن العالم الذي بدأ فيه جدار برلين في التهاوي.
    Il y a six ans, l'effondrement du mur de Berlin a mis fin à 40 ans d'affrontements stériles entre les superpuissances. UN وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين.
    La chute du mur de Berlin a constitué le symbole de la fin du partage du monde en deux blocs idéologiques et militaires rivaux. UN لقد كان سقوط جدار برلين رمزا لنهاية تقسيم العالم الى كتلتين عقائديتين وعسكريتين متناصرتين.
    Les soulèvements populaires qui ont donné lieu à ce que l'on a appelé le Printemps arabe représentent un bouleversement politique mondial jamais observé depuis la chute du mur de Berlin. UN تمثل الانتفاضات الشعبية التي أدت إلى ما يعرف بالربيع العربي التحول الأقوى في السياسة العالمية منذ سقوط جدار برلين.
    C'est comme les patineuses d'Allemagne de l'Est. Il y avait un potentiel de glamour avant la chute du mur de Berlin. Open Subtitles انظري إلى متزلجات الجليد الألمانيات كُنَّ أكثر إثارة قبل هدم جدار برلين
    Et enfin, une nouvelle aussi choquante que la chute du mur de Berlin, l'équipe moins de 18 ans de lacrosse accède au 2e tour du championnat du comté pour la 1 re fois depuis 1 976. Open Subtitles واخيرا وفي خبر صاعق مثل سقوط جدار برلين فريقنا تحت 18 سنة
    Si ses plans sont acceptés, il a l'intention d'inclure l'édifice de l'ancien Reichstag le long de l'emplacement du mur de Berlin au sein d'une nouvelle structure splendide traversant l'ancien mur jusque dans Berlin-Est. UN ولو قبلت خرائطه، فإنه ينوي أن يضمن مبنى البرلمان القديم القائم على محاذاة جدار برلين في انشاءات جديدة رائعة تصل الى برلين الشرقية عبر الجدار القديم.
    La chute du mur de Berlin et les changements politiques qui en ont résulté ont dynamisé le processus de démocratisation en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique, en Asie et en Europe. UN إن سقوط جدار برلين والتغيرات السياسية التي تلت ذلك عملت على بلورة عملية اقامة الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي افريقيا وآسيا وأوروبا.
    Les événements ultérieurs, y compris la chute du mur de Berlin et la fin de la guerre froide, auraient été impensables sans le processus de la CSCE initié à Helsinki. UN وتعاقبت بعد ذلك تطورات، منها انهيار جدار برلين ونهاية الحرب الباردة، لم يكن مجرد التفكير فيها وارداً لولا مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي بدأ أعماله في هلسنكي.
    Il a rappelé qu'en 1989, la chute du mur de Berlin, qui avait symbolisé la division de l'Allemagne et de l'Europe, avait ouvert la voie à la réunification de l'Allemagne et marqué la fin de la confrontation Est-Ouest. UN وأشار الدكتور كــــول الى أنه في عام ٩٨٩١ سقط جدار برلين الذي كان ينظر اليه كرمز لتقسيم ألمانيا وأوروبا وبالتالي أفسح المجال أمام إعادة توحيد المانيا وكان علامة على نهاية المجابهة بين الشرق والغرب.
    La chute du mur de Berlin et la fin de la guerre froide et de l'antagonisme Est-Ouest ont levé le voile idéologique qui dissimulait la réalité complexe des relations internationales et ont précipité l'effondrement du système bipolaire. UN فسقوط جدار برلين وانتهاء الحرب الباردة والعداء بين الشرق والغرب تسببا في تحطيم الستار اﻷيديولوجي الذي كان يخفي الواقع المعقد للعلاقات الدولية، وفي التعجيل بانهيار النظام ذي القطبين.
    La pression populaire, qui ne s'est jamais relâchée, a finalement provoqué l'ouverture du mur de Berlin le 9 novembre 1989. UN ثم إن الضغوط التي مارسها الشعب بصورة مستمرة أدت أخيراً إلى سقوط جدار برلين في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 1989.
    Je me dois de rappeler qu'avec l'effondrement du mur de Berlin et la fin de la guerre idéologique, dite souvent froide, le monde vit une ère nouvelle avec un ordre économique mondial nouveau. UN وأود أن أُذكّر بأنه بانهيار جدار برلين وانتهاء الحرب الأيديولوجية التي كثيراً ما أشير إليها باسم الحرب الباردة، يدخل العالم عهداً جديداً بنظام اقتصادي جديد.
    le mur de Berlin est tombé, il y a près de sept ans, et il y a près de cinq ans que l'Union soviétique est entrée dans l'histoire. UN لقد مضت سبع سنوات تقريبا على انهيار جدار برلين. ومضت خمس ســنوات منــذ دخــل الاتحــاد السوفياتي في غياهب التاريخ.
    le mur de Berlin était tombé deux ans auparavant, l'Union des Républiques socialistes soviétiques avait été dissoute et le rideau de fer avait disparu. UN لقد سقط جدار برلين قبل ذلك بسنتين، وتفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وأزيل ما يسمى الستار الحديدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more