"جداول أعمالها" - Translation from Arabic to French

    • leur ordre du jour
        
    • leurs programmes
        
    • leurs ordres du jour
        
    • leurs agendas
        
    • leur programme de travail
        
    • organes
        
    • leur programme d'activités
        
    Les autorités locales sont invitées à placer cette question à leur ordre du jour. UN وهي تشجع السلطات المحلية على إدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها.
    Six commissions ont également inscrit à leur ordre du jour le thème de l'examen ministériel annuel en 2008 et en 2009. UN كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    Pour au moins une partie de leur ordre du jour, toutes ces réunions se sont inspirées des questions abordées par le Sommet mondial et la session extraordinaire. UN واستقت كل هذه الاجتماعات جزءا على الأقل من جداول أعمالها من المسائل التي عنيت بها القمة العالمي والدورة الاستثنائية.
    Tous doivent revoir leurs programmes et politiques pour répondre à l'appel du Caire. UN ويجب عليها جميعا أن تستعرض جداول أعمالها ونهوجها كيما تستجيب للدعوة الصادرة من القاهرة.
    Ces 45 dernières années, ils se sont dotés d'un mode d'action et de clients propres, leurs programmes étant parfois antagoniques. UN وأصبح لها على مدار الخمسة والأربعين عاما الماضية جداول أعمالها وعملائها وبرامج متنافسة شتى.
    Des conférenciers des Nations Unies ont été invités à prendre la parole aux conférences et conventions de l'Association et à celles de ses fédérations membres, et des questions relevant des Nations Unies ont été inscrites à leurs ordres du jour respectifs. UN وقد شهدت مؤتمرات الرابطة ومهرجاناتها متكلمون من اﻷمم المتحدة، ومواضيع متصلة باﻷمم المتحدة في بنود جداول أعمالها.
    L'Assemblée générale décide de demander aux grandes commissions de revoir leur ordre du jour pour rationaliser leur programme de travail. UN وقررت الجمعية العامة أن تصدر تعليماتها إلى لجانها الرئيسية باستعراض جداول أعمالها بغرض ترشيد برامج عملها.
    Nombre de pays et de cultures ont adopté ces principes et les ont incorporés à leur ordre du jour national. UN وإن العديد من البلدان والثقافات قامت باعتماد هذه المبادئ وإدماجهــا فــي جداول أعمالها الوطنية.
    En ce qui concerne le paragraphe 38, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? UN فيما يتعلق بالفقرة ٨٣، وما لم أر اعتراضا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية لاستعراض جداول أعمالها بغرض ترشيد برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟
    De même, elle pourrait apporter une contribution aux autres commissions techniques lorsque celles-ci inscrivent à leur ordre du jour des questions relevant de son domaine de compétence. UN وبالمثل، قد تقدم اللجنة إسهامات إلى اللجان الفنية اﻷخرى في حالة إدراج قضايا ذات صلة في جداول أعمالها.
    A cet égard, le Bureau pourrait envisager de recommander que l'Assemblée générale donne pour instruction à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour en vue de rationaliser leur programme de travail. UN وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوصي بأن تشير الجمعية العامة على لجانها الرئيسية بمراجعة جداول أعمالها بهدف تبسيط برنامج عملها.
    Les partisans du maintien du Conseil sont largement d'avis de raccourcir la durée des sessions ministérielles, de cerner plus rigoureusement leur ordre du jour et de formuler des recommandations et directives plus énergiques et plus contrôlables. UN وهناك اتفاق واسع النطاق فيما بين من يؤيدون مواصلة المجلس ﻷعماله على تقصير مدة الدورات الوزارية، وتركيز جداول أعمالها تركيزا أكثر. واصدار توصيات وتوجيهات يمكن فرضها ورصدها بصورة أكبر.
    La délégation chinoise est heureuse de constater que plusieurs grandes conférences internationales tenues récemment ont toutes inscrit à leur ordre du jour la réalisation de l'égalité des droits des handicapés et leur pleine participation et proposé à cette fin des mesures et des recommandations dans le cadre de leurs programmes d'action. UN وأعربت المتحدثة عن سرور الوفد الصيني إزاء ما لاحظه من مبادرة العديد من المؤتمرات الدولية الكبيرة المعقودة مؤخرا إلى إدراجها جميعا في جداول أعمالها موضوع تحقيق المساواة للمعوقين في الحقوق ومشاركتهم الكاملة واقتراح هذه المؤتمرات تدابير وتوصيات لتحقيق هذه الغاية في إطار برامج عملها.
    Dans tout ce cycle de conférences, la Deuxième Commission a joué un rôle décisif dont elle peut être fière, car elle a contribué à inspirer et à déterminer l'orientation et a également participé à l'élaboration de leurs programmes. UN وتستطيع اللجنة الثانية أن تفخر بدورها الحاسم الذي اضطلعت به في جميع تلك المؤتمرات، حيث أنها كانت مصدر اﻹلهام لها وساعدت في توجيهها، وليس ذلك فحسب، بل ساهمت أيضا في إعداد جداول أعمالها.
    Une étude de l'OIT portant sur 50 organismes de concertation sociale a signalé cependant que près de la moitié avaient omis d'inscrire à leurs programmes des questions concernant l'égalité des sexes. UN ومع ذلك فقد خلصت الدراسة التي أجرتها منظمة العمل الدولية وشملت 50 من مؤسسات الحوار الاجتماعي إلى أن ما يكاد يكون النصف منها لا يدرج القضايا المتصلة بمساواة الجنسين ضمن جداول أعمالها.
    Il demande dans quelles mesures les organisations régionales, particulièrement celles qui s'occupent du règlement des conflits armés, ont tenu compte des questions liées aux personnes déplacées de l'intérieur dans leurs programmes d'activité. UN وتساءل عن مدى إدراج المنظمات الإقليمية، ولا سيما ما يعمل منها في تسوية الصراعات المسلحة، للمسائل المتصلة بالمشردين داخليا في جداول أعمالها.
    Nous voudrions donc encourager les grandes commissions à réexaminer continuellement leurs ordres du jour et méthodes de travail. UN وبالتالي، نود أن نناشد اللجان الرئيسية استعراض جداول أعمالها وأساليب عملها على أساس مستمر.
    5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : UN " 5 - ينبغي تشجيع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جداول أعمالها كل على حدة، آخذة في الاعتبار جملة أمور منها ما يلي:
    5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : UN " 5 - ينبغي تشجيع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جداول أعمالها كل على حدة، آخذة في الاعتبار جملة أمور منها ما يلي:
    Dans ce contexte, elle souligne également la nécessité pour les pays hôtes d'inscrire les réfugiés sur leurs agendas pour le développement. UN وشددت في هذا الإطار على الحاجة لأن تدرج البلدان المضيفة اللاجئين في جداول أعمالها الإنمائية.
    Il existe des hiatus dans la planification des travaux et dans la fixation de l'ordre du jour des organes de coordination UN توجد ثغرات في التخطيط لعمل هيئات التنسيق وتحديد جداول أعمالها
    En outre, l'équipe de pays des Nations Unies en Éthiopie a recommandé à toutes les instances qui, au sein des organismes des Nations Unies, sont responsables des questions relatives aux femmes d'inscrire la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale à leur programme d'activités. UN وبالمثل، أوصى فريق اﻷمم المتحدة القطري في إثيوبيا بأن تقوم مراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس القائمة في كل كيان تابع لﻷمم المتحدة بإدراج تنفيذ المبادرة الخاصة على جداول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more