"جداول زمنية" - Translation from Arabic to French

    • des calendriers
        
    • un calendrier
        
    • de calendriers
        
    • délais
        
    • des échéanciers
        
    • des échéances
        
    • le calendrier
        
    • les calendriers
        
    • d'échéances
        
    • de calendrier
        
    • des horaires
        
    • calendrier de
        
    • à ce calendrier
        
    iii) des calendriers pour la mise en oeuvre du SIG dans les bureaux extérieurs devraient aussi être établis. UN `٣` ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر.
    des calendriers devant permettre d'harmoniser les cycles de programmation de ces institutions avec ceux des gouvernements ont été proposés pour chaque pays. UN وتم اقتراح جداول زمنية لملاءمة دورات برامج الوكالات ودورات برامج الحكومة لكل بلد من البلدان.
    Indiquer également si des activités spécifiques sont prévues pour atteindre ces objectifs et si un calendrier d'exécution et des dates limites ont été fixées pour suivre la Stratégie nationale. UN وما إذا تم وضع جداول زمنية وتحديد غايات لرصد الاستراتيجية الوطنية.
    :: Appropriation et participation de la société civile : le degré d'appropriation des accords de paix et la mise en place de calendriers réalistes peut faire la différence entre le succès et l'échec d'un accord. UN الملكية ومشاركة المجتمع المدني. يمكن لمدى ملكية اتفاقات السلام ووضع جداول زمنية واقعية أن يحدد احتمالات نجاح الاتفاقات.
    Les tribunaux sont par ailleurs habilités à fixer des délais pour l’achèvement des rapports d’experts. UN وأصبح يجوز أيضا للمحاكم أن تضع اﻵن جداول زمنية ﻹعداد تقارير الخبراء.
    Les entités devront définir des échéanciers précis pour arrêter la fréquence à laquelle ces données seront disponibles à ces fins d'information. UN وستحتاج الكيانات بدورها إلى تحديد جداول زمنية واضحة من أجل إتاحة البيانات المحاسبية لأغراض الإبلاغ التي من هذا القبيل.
    des échéances précises doivent être fixées pour suivre les progrès accomplis dans tous les groupes et réduire les inégalités entre les uns et les autres. UN وينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكفالة تحقيق تقدم مطرد يشمل جميع الفئات ويحد من أوجه عدم المساواة بين الفئات المختلفة.
    des calendriers appropriés pour l'établissement et la soumission du plan annuel de formation pourraient être incorporés dans le projet de politique d'apprentissage. UN أن تدرج في سياسة التعلّم المقترحة جداول زمنية مناسبة لوضع خطة التدريب السنوية في شكلها النهائي وتقديمها.
    des calendriers appropriés pour l'établissement et la soumission du plan annuel de formation pourraient être incorporés dans le projet de politique d'apprentissage. UN `2` يجوز إدراج جداول زمنية مناسبة لوضع خطة التدريب السنوية في شكلها النهائي وتقديمها في سياسة التعلم المقترحة.
    des calendriers précis seront établis en fonction des considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail prévu pour chaque mois. UN وستوضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    Note : des calendriers précis seront établis en fonction de considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail pour chaque mois. UN ملاحظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    Le Groupe d'étude a fait paraître des calendriers et des bulletins et fournit une tribune pour donner aux personnes âgées de la communauté la possibilité de faire connaître leurs préoccupations. UN ووضع فريق العمل جداول زمنية ونشرات صحفية، كما يوفر منتدى يتيح للمسنين في المجتمع فرصة الإعراب عن شواغلهم.
    Aux prises avec des calendriers comprimés et exigeants, il devra encore pouvoir compter sur leur bonne coopération constante. UN ويواجه المكتب جداول زمنية مضغوطة وصعبة التنفيذ للمحاكمات، ستتطلب استمرار التعاون الإيجابي من جانب صربيا.
    Ils ont réitéré leur appel à l'adoption d'un calendrier précis d'augmentation de l'APD. UN وأكدت تلك الدول دعوتها لاعتماد جداول زمنية صارمة لمواصلة رفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dans sa déclaration d'hier, le Quatuor a proposé une façon d'y parvenir et a aussi proposé un calendrier concret. UN لقد أوضحت المجموعة الرباعية في بيانها البارحة السبيل لتحقيق ذلك، واقترحت أيضا جداول زمنية ملموسة.
    Il fallait donc définir un calendrier et des critères pour la réalisation de ces droits. UN لذا، وجب وضع جداول زمنية ومعايير لإعمال هذه الحقوق.
    La Chine est favorable à l'établissement de calendriers et de mécanismes d'examen à cet effet. UN وقال إن الصين تؤيد وضع جداول زمنية واستعراض الآليات لتنفيذ تلك الأهداف.
    À cet égard, des procédures claires et des délais pour l'examen des demandes devraient être prévus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي وضع إجراءات واضحة وتحديد جداول زمنية للنظر في الطلبات.
    Nous nous félicitons également des initiatives prises par certains pays d'établir des échéanciers pour atteindre leurs objectifs en matière d'APD. UN وإننا نرحب بمبادرات بعض البلدان لوضع جداول زمنية لتحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الخاصة بها.
    Cinq pays donateurs ont déjà atteint l'objectif de 0,7 % et six autres ont fixé récemment des échéances pour sa réalisation. UN وقد بلغ خمسة من البلدان المانحة بالفعل هدف الـ 7, في المائة، وحددت ستة بلدان أخرى جداول زمنية مؤخرا لبلوغ هذا الهدف.
    Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي.
    Note : les calendriers précis sont établis en fonction de la situation des différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail de chaque mois. UN ملحوظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    La direction a précisé que les versements qui n'avaient pas encore été reçus n'étaient pas le fait de retards mais plutôt d'échéances de transferts monétaires convenues. UN وألمحت الإدارة إلى أنَّ التبرعات غير المحصّلة لم تكن متأخرة وإنما تقدَّم حسب جداول زمنية متفق عليها للتحويل النقدي.
    Toutefois, il n'avait jamais fixé de calendrier ni pris de mesures de responsabilisation pour réaliser l'objectif de parité. UN بيد أنّ الوكالة لم تحدد قطّ جداول زمنية وتدابير للمساءلة من أجل تحقيق هدف المناصفة بين الجنسين في توزيع الموظفين.
    Dit que le Nicaragua a le droit d'imposer des horaires de navigation aux bateaux empruntant le fleuve San Juan; UN تقرر أن لنيكاراغوا الحق في فرض جداول زمنية للملاحة على السفن التي تسير في نهر سان خوان؛
    Établir le calendrier de déploiement, le matériel nécessaire, les projets de budget et le tableau d'effectifs UN وضع جداول زمنية للانتشار وتحديد الاحتياجات من المعدات وإعداد مشاريع ميزانيات وجداول وظائف
    Les ajouts à ce calendrier seront publiés au fur et à mesure dans des additifs. UN وستصدر أي جداول زمنية أخرى للبنود في شكل إضافات لهذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more