"جداً من" - Translation from Arabic to French

    • de très
        
    • trop de
        
    • est très
        
    • tellement
        
    • very
        
    • est trop
        
    • émissions en Europe
        
    • de trop
        
    • trop d'
        
    • est si
        
    • plutôt
        
    Cela peut bénéficier à de très larges sections de la population et au secteur privé, de la manière suivante : UN ويمكن أن يعود ذلك بالفائدة على مجموعات كبيرة جداً من السكان وعلى القطاع الخاص، بالطرق التالية:
    Le seul commerce existant est probablement limité à un trafic illicite de très faibles proportions. UN ومن المرجح أن تكون أية تجارة في هذا السلاح محصورة في مستوى متدن جداً من الاتجار غير المشروع.
    trop de gens souffrent depuis trop longtemps des conflits armés. UN ولقد عانى العديد من الناس لفترة طويلة جداً من الصراعات المسلحة.
    Il existe très peu d'établissements de niveau secondaire et l'enseignement universitaire est très peu répandu. UN ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المدارس الثانوية، والتعليم في المرحلة الجامعية نادر للغاية.
    Ce commentaire dit que l'abruti de barman est tellement imbu de lui-même qu'il fait surement de la muscu derrière le bar. Open Subtitles هذا التعليق يقول أن الساقي في حانة دي باغ مغرور جداً من المحتمل أنه يعمل خلف البار
    The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for their support and hard work, which permitted a very broad range of issues to be covered during a very brief visit. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره لما قدماه له من دعم ولما أبدياه من تفانٍ في العمل، مما أتاح تناول مجموعة واسعة جداً من القضايا خلال زيارة قصيرة جداً.
    Tout ce qui est dans cette zone est trop proche de chez mes parents. Open Subtitles لذا فأى مكان داخل هذه الدائرة قريب جداً من منزل والداى
    Total des émissions en Europe et en Amérique du Nord Les rejets partiels de PCCC dans les eaux usées et les eaux de surface ont été estimés à partir des données fournies par l'Union européenne (CE 2000) et sont résumés dans le tableau 2-3. UN أشارت التقديرات إلى حدوث حالات فاقد ضئيلة جداً من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) في الماء العادم والمياه السطحية، وذلك استناداً إلى البيانات المقدمة من الاتحاد الأوروبي (EC 2000) والتي يوجـد موجز لها في الجدول 2-3.
    de très petites quantités de mercure sont utilisées comme agent de conservation pour les vaccins UN استخدام مقادير صغيرة جداً من الزئبق في المادة الحافظة للقاحات
    Le seul commerce existant est probablement limité à un trafic illicite de très faibles proportions. UN ومن المرجح أن تكون أي تجارة في هذا السلاح محصورة في مستوى متدن جداً من الاتجار غير المشروع.
    Cette fois-ci, sa visite aux camps de réfugiés de Dadaab, au Kenya, a coïncidé avec de très nombreuses arrivées. UN وجرت زيارته إلى مخيمات داداب للاجئين في كينيا هذه المرة في سياق وصول أعداد كبيرة جداً من هؤلاء اللاجئين.
    de très nombreuses délégations, dont la mienne, ont fait part de leur volonté de s'associer au consensus sur le document CD/1870/Rev.1. UN وقد أبدى عدد كبير جداً من الوفود، ووفدنا واحد منها، استعداداً للانضمام إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة CD/1870/Rev.1.
    J'ai de très, très bonnes nouvelles. Open Subtitles شكراً لك لذا، سيد نافورسكى لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك
    Quant il y a trop de gens qui travaillent trop peu, le pays perd de l'argent. UN فعندما يكون هناك عدد مفرط من العاملين الذين لا يقومون إلا بالقليل جداً من العمل، فإن البلد يخسر أموالاً.
    Il y a trop de femmes et d'hommes, de jeunes et d'enfants qui, bien que leurs droits de l'homme aient été reconnus, ne connaissent pas ces droits. UN إن الكثيرين جداً من النساء والرجال والشباب والأطفال الذين اعترف بحقوقهم الانسانية يفتقرون إلى معرفة هذه الحقوق.
    Les isomères et de l'endosulfan tombent manifestement dans cette catégorie; le principal métabolite, le sulfate d'endosulfan, en est très près. UN ويدخل أيزومرا الاندوسلفان ألفا وبيتا في هذه الفئة بوضوح؛ وأيضه الأولي المتمثل في كبريت الاندوسلفان قريب جداً من ذلك.
    Comme une pigeon mourant, c'est ce que dit mon mari et alors vous devenez tellement fatigué. Open Subtitles ,مثل الحمامة وهي تحتضر هذا رأي زوجي وبعدها تتعب جداً من الشعور بالتعب
    There was very little official information available with regard to the current humanitarian situation of the displaced. UN 49- ولم يتوفر سوى اليسير جداً من المعلومات الرسمية بشأن الحالة الإنسانية التي يعاني منها المشردون حالياً.
    Elle est trop intelligente pour faire de la compote et nettoyer de la morve toute la journée. Open Subtitles إنّها أذكى جداً من أنْ يقتصر دورها على القيام بشؤون المنزل فقط وتنظيف المخاط طوال اليوم.
    Total des émissions en Europe et en Amérique du Nord Les rejets partiels de PCCC dans les eaux usées et les eaux de surface ont été estimés à partir des données fournies par l'Union européenne (CE 2000) et sont résumés dans le tableau 2-3. UN أشارت التقديرات إلى حدوث حالات فاقد ضئيلة جداً من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) في الماء العادم والمياه السطحية، وذلك استناداً إلى البيانات المقدمة من الاتحاد الأوروبي (EC 2000) والتي يوجـد موجز لها في الجدول 2-3.
    de trop nombreuses femmes enceintes sont menacées par leurs maris, petits amis ou membres de la famille qui leur demandent de se faire avorter, alors qu'elles refusent de le faire. UN إذ تتعرض أعداد كبيرة جداً من النساء الحوامل إلى التهديد من قبل أزواجهن أو أصدقائهن، أو أفراد أسرهن الآخرين، حتى يجهضن، بينما ترفض النساء القيام بذلك.
    trop d'enfants et d'adultes africains ont souffert trop longtemps de trop de conflits. UN فهناك أعداد كبيرة جداً من الأطفال والبالغين في أفريقيا الذين طالت معاناتهم نتيجة العديد من الصراعات.
    Guys, on est si prés. Open Subtitles يارفاق ، نحن قريبين جداً من الإنتهاء ، إتفقنا ؟
    Ou, plutôt, une souche très spéciale d'une plante que je cultive. Open Subtitles أو بالأحري سلالة متخصصة جداً من نبات أقوم بزراعته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more