"جدول أعمال مشترك" - Translation from Arabic to French

    • programme commun
        
    • ordre du jour commun
        
    • agenda commun
        
    • programme d'action commun
        
    • programme conjoint
        
    • calendrier commun
        
    Au sein du Groupe des Vingt (G-20), nous cherchons à trouver un programme commun pour stimuler les réformes nécessaires dans le système économique et financier international. UN في مجموعة العشرين، نحن نسعى إلى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عملية الإصلاح المطلوبة في النظام المالي والاقتصادي الدولي.
    Il sert de plateforme aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux scientifiques et au secteur privé pour forger un programme commun et faire en sorte que les politiques et les investissements soient effectivement non générateurs de nutriments. UN وهى توفر منصة للحكومات، ولوكالات الأمم المتحدة، وللعلماء والقطاع الخاص لأن يضعوا جدول أعمال مشترك بحيث يمكن أن تأتى السياسات والاستثمارات على نحو ما يطلق عليه ' ' مانعة لفرط المغذيات``.
    Un ensemble de principes et de règles d'engagement devrait être élaboré pour fédérer le mouvement autour d'un programme commun. UN وسيتعين وضع مجموعة من المبادئ وقواعد العمل لتوحيد الحركة حول جدول أعمال مشترك.
    Le Gouvernement royal thaïlandais applaudit l'adoption d'un ordre du jour commun entre l'Etat d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie comme une autre contribution utile à un règlement durable au conflit arabo-israélien. UN وحكومة تايلند الملكية تحيي اعتماد جدول أعمال مشترك بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية بوصفه اسهاما مشرفا آخر في التوصل الى حل دائم للصراع العربي الاسرائيلي.
    Le représentant résident a fait observer également que le programme était exécuté en liaison avec le programme interinstitutions des Nations Unies pour le Pakistan, qui comportait un ordre du jour commun en six points relatif à l'assistance fournie au Pakistan par les organismes des Nations Unies. UN وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان.
    Parallèlement, un agenda commun pour les activités de protection, issu des Consultations mondiales sur la protection internationale, aiderait le HCR et les États parties à revitaliser le cadre de la Convention de 1951. UN وفي الوقت ذاته، فإن اعتماد جدول أعمال مشترك لأنشطة الحماية، يتمخض عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، سيساعد المفوضية والدول الأطراف على إعادة الحيوية لإطار اتفاقية عام 1951.
    Dans un pays, par exemple, un programme d'action commun a été élaboré pour répartir les tâches et les responsabilités entre les organismes des Nations Unies dans les principaux domaines d'intérêt commun. UN فمثلا، تم في أحد البلدان، إعداد جدول أعمال مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة يركز على قضايا مشتركة رئيسية للاعتماد عليه في تقسيم المسؤوليات وتوزيع العمل.
    Les travaux visant à définir un programme conjoint de recherche sur les inégalités urbaines ont débuté lors d'une concertation de haut niveau organisée conjointement par ONU-Habitat et la Banque à l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial. UN وبدأ العمل في تحديد جدول أعمال مشترك للبحوث بشأن أوجه عدم المساواة في الحضر وذلك في حوار رفيع المستوى نُظِم بصورة مشتركة من جانب موئل الأمم المتحدة والبنك أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    Nous sommes également heureux de noter qu'Israël et la Jordanie ont signé le calendrier commun convenu pour leurs négociations de paix. UN ويسرنــا أن نلاحــظ أيضــا أن اسرائيل واﻷردن وقعتا على جدول أعمال مشترك متفق عليه لمفاوضات السلام بينهما.
    L'un des problèmes tient au fait que ces pays perçoivent leurs intérêts de façon différente, et il pourrait de ce fait leur être difficile de se mettre d'accord sur un programme commun. UN وثمة مشكلة تتمثل في أن هذه البلدان تختلف في تصور مصالحها، مما يجعل من الصعب الاتفاق على جدول أعمال مشترك.
    Nous pensons qu'il est nécessaire d'élaborer un programme commun, faisant appel à la participation des gouvernements et de la société civile, afin qu'il y ait un engagement mutuel entre les parties. UN ونؤمن بأن من الضروري أن نضع جدول أعمال مشترك للحكومات والمجتمع المدني، حتى يكون هناك التزام مشترك بين الأطراف.
    En Somalie, UNIFEM a aidé les femmes à se regrouper, faisant fi des clivages entre factions, et à définir un programme commun pour participer à la paix et à la reconstruction en privilégiant la question de leur représentation. UN وفي الصومال، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المساعدة لعقد اجتماع شاركت فيه نساء الفصائل المختلفة لوضع جدول أعمال مشترك بشأن دور المرأة في السلام والتعمير يركز على قضايا تمثيل المرأة.
    Il nécessite que nous ayons un programme commun qui repose sur la reconnaissance de la responsabilité partagée. UN وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة.
    Demain soir, nous conviendrons d'un programme commun. UN سوف نتفق مساء الغد على جدول أعمال مشترك.
    L'étude a conclu que le HCR n'avait ni section centrale de recherche ni comité de recherche à l'échelle de l'organisation qui soient capables de définir un programme commun. UN ولاحظت الدراسة أن المفوضية ليس لها قسم مركزي للبحوث، ولا لجنة تُعنى بالبحوث على مستوى المنظمة، قادرة على وضع جدول أعمال مشترك.
    Le représentant résident a fait observer également que le programme était exécuté en liaison avec le programme interinstitutions des Nations Unies pour le Pakistan, qui comportait un ordre du jour commun en six points relatif à l'assistance fournie au Pakistan par les organismes des Nations Unies. UN وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان.
    Des progrès ont déjà été réalisés dans les négociations israélo-jordaniennes, avec en particulier l'adoption d'un ordre du jour commun dès le 14 septembre dernier. UN ولقد تحقق التقدم فعلا في المفاوضــات الاسرائيليــة اﻷردنيــة، ولا سيما باقرار جدول أعمال مشترك في ١٤ أيلول/ سبتمبر.
    7. La communauté internationale s'est employée à persuader les Albanais Kosovars de constituer une équipe de négociation conjointe, avec un ordre du jour commun, pour des pourparlers avec Belgrade. UN ٧ - ما فتئ المجتمع الدولي يبذل جهودا من أجل إقناع ألبان كوسوفو بإنشاء فريق تفاوضي موحد، لديه جدول أعمال مشترك ﻹجراء محادثات مع بلغراد.
    En adoptant le Programme d'action, les gouvernements et la communauté internationale se sont mis d'accord sur un agenda commun pour le développement fondé sur l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes. UN 53 - وباعتماد منهاج العمل تكون الحكومات والمجتمع الدولي قد وافقا على جدول أعمال مشترك للتنمية تشكل فيه المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مبدأين أساسيين.
    En adoptant le Programme d'action, les gouvernements et la communauté internationale se sont mis d'accord sur un agenda commun pour le développement fondé sur l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. UN 53 - وباعتماد منهاج العمل تكون الحكومات والمجتمع الدولي قد وافقا على جدول أعمال مشترك للتنمية تشكل فيه المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مبدأين أساسيين.
    Les missions politiques spéciales doivent continuer de travailler en étroite collaboration avec les acteurs nationaux pour fixer des priorités, renforcer les capacités du pays et mettre en œuvre un programme d'action commun. UN ويجب على البعثات السياسية الخاصة أن تواصل العمل بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين لتحديد الأولويات، وبناء القدرات المحلية، وتنفيذ جدول أعمال مشترك.
    Cet engagement à faire de la Déclaration du Millénaire le programme d'action commun du système des Nations Unies constitue un élément crucial dans l'appui aux États Membres qui sont, au premier chef, responsables eux-mêmes de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وهذا الالتزام يجعل الإعلان بشأن الألفية جدول أعمال مشترك لمنظومة الأمم المتحدة عنصر حيوي في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، التي هي أولا وقبل كل شيء المسؤولة عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Les travaux visant à définir un programme conjoint de recherche sur les inégalités urbaines, qui avaient débuté lors d'une concertation de haut niveau organisée conjointement par ONU-Habitat et la Banque, se sont poursuivis durant la période considérée. UN وإن العمل الرامي إلى تحديد جدول أعمال مشترك للبحوث بشأن أوجـه عدم المساواة في الحضر الذي بدأ في شكل حوار رفيع المستوى ونظمه بصورة مشتركة موئل الأمم المتحدة والبنك أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي، استمر في الفترة التي يشملها التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more